First Call - 雨宿り(acoustic ver.) - перевод текста песни на немецкий

雨宿り(acoustic ver.) - First Callперевод на немецкий




雨宿り(acoustic ver.)
Unterschlupf vor dem Regen (Akustikversion)
惜しむ春の雷鳴 銀色の雨
Bedauernder Frühlingsdonner, silberner Regen
儚くも美しく 映し出す光と影
Vergänglich und doch schön, reflektieren Licht und Schatten
きみは何を見てるの 窓の向こうに
Was siehst du, jenseits des Fensters?
蒼く光る瞳は 鳥かごの小鳥のよう
Deine blau leuchtenden Augen sind wie die eines Vögelchens im Käfig
手のひらに集めた星は
Die Sterne, gesammelt in meiner Handfläche
いつか砂となって 零れてく
Werden einst zu Sand und rieseln davon
サヨナラの意味をずっと探してた
Ich habe immer nach der Bedeutung des Abschieds gesucht
雨上がりの夜空には 霞む三日月
Am Nachthimmel nach dem Regen, ein verblassender Halbmond
眠れない夜に 思い出す景色
In schlaflosen Nächten erinnere ich mich an das Bild:
鮮やかな空の青と 在りし日の雨宿り
Das leuchtende Blau des Himmels und der Unterschlupf vor dem Regen an jenem Tag
きみは何を見てるの 澄んだ目をして
Was siehst du, mit deinen klaren Augen?
雨に濡れた長い黒髪 忘れてた萌ゆる匂ひ
Dein langes, vom Regen nasses schwarzes Haar, der vergessene, aufkeimende Duft
いつとなく無くした言葉
Worte, die irgendwann verloren gingen
口にすることなど 出来なくて
Konnte ich niemals aussprechen
サヨナラの言葉 そっとかみしめた
Die Worte des Abschieds biss ich leise in mich hinein
雨上がりの夜空には 星屑ひとつ
Am Nachthimmel nach dem Regen, nur ein wenig Sternenstaub
眠れない夜に 見る夢はいつも
Die Träume, die ich in schlaflosen Nächten sehe, sind immer
どこまでも続く虹と 崩れゆく砂の城
Ein endloser Regenbogen und eine zerfallende Sandburg
眺めの空に白い雲
Weiße Wolken am weiten Himmel
誰もいない海 夏の終わり
Das menschenleere Meer, Ende des Sommers
サヨナラの意味をずっと探してた
Ich habe immer nach der Bedeutung des Abschieds gesucht
雨上がりの夜空には 霞む三日月
Am Nachthimmel nach dem Regen, ein verblassender Halbmond
眠れない夜に 思い出す景色
In schlaflosen Nächten erinnere ich mich an das Bild:
鮮やかな空の青と 在りし日の雨宿り
Das leuchtende Blau des Himmels und der Unterschlupf vor dem Regen an jenem Tag
在りし日の雨宿り
Der Unterschlupf vor dem Regen an jenem Tag






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.