Текст и перевод песни Fischmob - Susanne Zur Freiheit
Susanne Zur Freiheit
Susanne to Freedom
Wir
begrüßen
die
Passagiere
des
Fluges
Fischmob
FM98
an
Bord
und
wünschen
ihnen
einen
angenehmen
Flug
We
welcome
the
passengers
of
flight
Fischmob
FM98
on
board
and
wish
them
a
pleasant
flight
Hey,
hey,
was
geht'n
ab?
Hey,
hey,
what's
up?
Packt
eure
Sachen,
wir
heben
ab
Pack
your
things,
we're
taking
off
Zur
Sonne,
zur
Freiheit
To
the
sun,
to
freedom
Schön,
dass
ihr
dabei
seid!
It's
great
that
you're
here!
Hut
ab,
das
geht
ja
gut
ab!
Hats
off,
this
is
going
well!
Wenn
ihr,
wie
wir,
vom
Hier
und
Jetzt
genug
habt
If
you,
like
us,
have
had
enough
of
the
here
and
now
Fresst
'n
Stück
Nugat
Eat
a
piece
of
nougat
Packt
eure
Koffer
Pack
your
bags
Lutscht
am
Lolli
wie
Kojak
Suck
on
a
lollipop
like
Kojak
Denn
we're
hittin'
the
road,
Jack!
Because
we're
hitting
the
road,
Jack!
Wir
machen
Party
We're
having
a
party
Von
hier
bis
Italien
From
here
to
Italy
Hol'
mal
zwei
Bacardi
Get
two
Bacardi
Cola
Ich
zahl'
die,
denn
Cola
I'll
pay
for
them,
because
Packe
meine
Koffer,
nehm'
ein
Manga
mit
I'm
packing
my
bags,
taking
a
manga
with
me
Und
einen
Tanga-Slip
And
a
thong
Das
sind
die
tollsten
Hosen
These
are
the
best
pants
'Ne
Babuschkapuppe
A
Babushka
doll
Mein
Schnuffeltuch,
'ne
Palette
Holsten-Dosen
My
cuddly
toy,
a
pallet
of
Holsten
cans
Sportzigarette
Sports
cigarette
Denn
hast
du
Haschisch
in
der
Blutbahn
Because
if
you
have
hashish
in
your
bloodstream
Da
kannst
du
rappen
wie
ein
Wu-Tang
You
can
rap
like
a
Wu-Tang
Hi,
ich
bin
der
Smu,
komm
doch
rein,
setz'
dich
hin,
lehn'
dich
zurück
und
lass'
dich
hier
nicht
stören,
ich
pack'
ein
bisschen
ein
Hi,
I'm
Smu,
come
on
in,
sit
down,
lean
back
and
don't
be
disturbed
here,
I'm
packing
a
little
So
Liebe
für
die
Homies
So
love
for
the
homies
Campells
und
Naomis
Campbells
and
Naomis
Und
Bilder
von
den
Omis
And
pictures
of
the
grannies
Und
'ne
Kiste
Hip
Hop-Oldies
And
a
box
of
hip
hop
oldies
Für
die
Rapper
und
die
Chauvis
For
the
rappers
and
the
chauvinists
Denn
im
Radio
läuft
nur
Schrott
Because
the
radio
only
plays
crap
Der
nicht
schockt
That
doesn't
shock
Dann
noch
Socken
und
Klamotten
Then
socks
and
clothes
Gegen
das
Geklapper
Against
the
rattling
Denn
der
Smudo-Motherfucker
Because
the
Smudo-Motherfucker
Ist
ein
guter
Kofferpacker
Is
a
good
suitcase
packer
Hey,
hey,
was
geht'n
ab?
Hey,
hey,
what's
up?
Packt
eure
Sachen,
wir
heben
ab
Pack
your
things,
we're
taking
off
Zur
Sonne,
zur
Freiheit
To
the
sun,
to
freedom
Schön,
dass
ihr
dabei
seid!
It's
great
that
you're
here!
Hey,
hey,
was
geht'n
ab?
Hey,
hey,
what's
up?
Packt
eure
Sachen,
wir
heben
ab
Pack
your
things,
we're
taking
off
Zur
Sonne,
zur
Freiheit
To
the
sun,
to
freedom
Schön,
dass
ihr
dabei
seid!
It's
great
that
you're
here!
Back
in
the
days
when
I
was
young,
I'm
not
a
kid
anymore.
Ha,
ha,
ha,
ha,
word
up
Back
in
the
days
when
I
was
young,
I'm
not
a
kid
anymore.
Ha,
ha,
ha,
ha,
word
up
Cosmic
DeeJay
Cosmic
DeeJay
Ist
zurück
aus
den
Eighties
Is
back
from
the
Eighties
Geht
ab
wie
Ladies
Goes
off
like
ladies
Zu
LL
Cool
J.
To
LL
Cool
J.
Let
the
music
play
Let
the
music
play
Was
ist
im
Koffer
von
Cosmic
DeeJay?
What's
in
Cosmic
DeeJay's
suitcase?
Schnorchel,
Flossen,
'ne
Taucherbrille
Snorkel,
fins,
diving
goggles
Und
die
"Vitamine
für
Raucher"-Pille
And
the
"Vitamins
for
Smokers"
pill
Gegen
trockene
Haut
Against
dry
skin
Tape
für
die
rockende
Braut
Tape
for
the
rocking
bride
Die
ich
in
fernen
Ländern
kennenlernen
kann
That
I
can
meet
in
faraway
lands
Ich
bin
am
Ende,
Mann
I'm
at
the
end,
man
Und
hier
kommt
Dendemann
And
here
comes
Dendemann
Und
jetzt
kommt
der
Typ,
chauvinistischer
als
Latexallergie.
Also,
was
nehm'
ich
wohl
mit?
And
now
comes
the
guy,
more
chauvinistic
than
a
latex
allergy.
So,
what
am
I
taking
with
me?
Es
gibt
so
'n
paar
Dinge,
die
sind
in
Hotels
eh
nicht
da
There
are
a
few
things
that
aren't
in
hotels
anyway
Also
pack'
ich
in
meinen
Koffer
'n
Haufen
Teelichter
So
I
pack
a
bunch
of
tea
lights
in
my
suitcase
Weil
wenn
man
als
Rapstar
schon
ständig
Herzen
bricht
Because
if
you're
a
rap
star,
you're
constantly
breaking
hearts
Dann
doch
wenigstens
mit
Stil
und
etwas
Kerzenlicht
Then
at
least
with
style
and
some
candlelight
Wenn
man,
wie
ich
If
you,
like
me
Fast
täglich
Almost
daily
Um
die
Welt
fliegt
Fly
around
the
world
Braucht
man
Gepäck
nicht
You
don't
need
luggage
Nehm'
lediglich
'n
Scheck
mit
Just
take
a
check
with
you
Denn
es
wär'
kläglich
Because
it
would
be
pathetic
Und
unerträglich
And
unbearable
Ne,
echt
nicht
No,
really
not
Michi
Beck
trägt
nichts
Michi
Beck
wears
nothing
Wenn
man,
wie
ich
If
you,
like
me
Weltweit
Kredit
kriegt
Get
credit
worldwide
Braucht
man
den
Shit
nicht
You
don't
need
the
shit
Also
fick'
dich
So
fuck
you
Aber
mal
richtig
But
really
Ist
dein
Scheiß
nicht!
Your
shit
is
not!
Obwohl?
Ach,
weiß
nich
Although?
Oh,
I
don't
know
Hey,
hey,
was
geht'n
ab?
Hey,
hey,
what's
up?
Packt
eure
Sachen,
wir
heben
ab
Pack
your
things,
we're
taking
off
Zur
Sonne,
zur
Freiheit
To
the
sun,
to
freedom
Schön,
dass
ihr
dabei
seid!
It's
great
that
you're
here!
Hey,
hey,
was
geht'n
ab?
Hey,
hey,
what's
up?
Packt
eure
Sachen,
wir
heben
ab
Pack
your
things,
we're
taking
off
Zur
Sonne,
zur
Freiheit
To
the
sun,
to
freedom
Schön,
dass
ihr
dabei
seid!
It's
great
that
you're
here!
Susanne
zur
Freiheit
Susanne
to
freedom
Schön,
dass
ihr
dabei
seid!
It's
great
that
you're
here!
Doch
selbst
love,
peace
and
harmony
But
even
love,
peace
and
harmony
Schocken
ohne
was
im
Magen
nie
Never
shock
without
something
in
your
stomach
Ich
bin
darum
I
am
therefore
Bei
Spar
'rumgelaufen
Walked
around
Spar
Um
Nahrung
zu
kaufen
To
buy
food
Wollt'
was
gesundes
haben
Wanted
to
have
something
healthy
Also
mir
reichen
So
it's
enough
for
me
'N
paar
belegte
Brote
ohne
Tierleichen
A
few
sandwiches
without
animal
corpses
Und
der
Gleichen
And
the
like
Die
Kulturvortäuschungstasche
mit
Kleinkram
drin
The
cultural
pretense
bag
with
small
stuff
in
it
Und
meine
Stoffgiraffe,
falls
ich
einsam
bin
And
my
stuffed
giraffe,
in
case
I'm
lonely
Und
mein
Crack
And
my
crack
Steck'
ich
Michi
in's
Gepäck
I'll
put
Michi
in
my
luggage
Toll
nich'?
Great,
isn't
it?
Bin
gespannt
wie
er
das
über
den
Zoll
kriegt
I'm
curious
how
he'll
get
it
through
customs
Ich
knall'
meinen
Samsonite-Koffer
auf
mein
Sofa
I
slam
my
Samsonite
suitcase
on
my
sofa
Weil
ich
gleich
losfahr'
nach
Stuttgart
Because
I'm
leaving
for
Stuttgart
right
away
Unser
Track
wird
Allstar
Our
track
will
be
Allstar
Was
pack'
ich
ein,
was
nehm'
ich
mit?
What
do
I
pack,
what
do
I
take
with
me?
Ich
brauch'
nur
mein
Reim
auf
zwölf
Bit
I
only
need
my
rhyme
on
twelve
bits
Und
mein
Last-Minute-Ticket
And
my
last-minute
ticket
Denn
ich
fahr'
mit
Neckermann
Because
I'm
going
with
Neckermann
Am
Necker
lang
Along
the
Neckar
Feil'
im
Abteil
File
in
the
compartment
Damit
ich
später
besser
rappen
kann
So
I
can
rap
better
later
Und
auch
bei
Zeitverzug
im
Abfahrtsland
And
even
with
jet
lag
in
the
departure
country
Kommt
mein
Koffer
mit
True-Hip
Hops
sicher
an
My
suitcase
arrives
safely
with
True-Hip
Hops
Hey,
hey,
was
geht'n
ab?
Hey,
hey,
what's
up?
Packt
eure
Sachen,
wir
heben
ab
Pack
your
things,
we're
taking
off
Zur
Sonne,
zur
Freiheit
To
the
sun,
to
freedom
Schön,
dass
ihr
dabei
seid!
It's
great
that
you're
here!
Hey,
hey,
was
geht'n
ab?
Hey,
hey,
what's
up?
Packt
eure
Sachen,
wir
heben
ab.
Pack
your
things,
we're
taking
off.
Und
wenn
ihr
nicht
dabei
seid,
And
if
you're
not
there,
Dann
herzliches
Beileid!
Then
our
heartfelt
condolences!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Hoff, Christian Stieber, Steffan Koralla, Thomas Burchia, Martin Stieber, D. Sommer, Michael Beck, S. Mikolajewkz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.