Текст и перевод песни Fish! - Ez a sztori
Majd
az
éjszaka
jól
megfiatalít
Ночь
хорошо
омолодит,
Hiszen
minden
kapualj
egy
diadalív
Ведь
каждая
подворотня
- триумфальная
арка,
Mikor
a
percekből
órák
és
a
pillanat
hív
Когда
минуты
превращаются
в
часы,
и
момент
зовёт,
Néha
kihagy
az
agy,
néha
kihagy
a
szív
Иногда
отказывает
мозг,
иногда
отказывает
сердце.
Miért
szólsz
hozzám,
ha
már
nincs
mit
mondanod?
Зачем
ты
говоришь
со
мной,
если
тебе
уже
нечего
сказать?
Miért
vársz
még
rám,
ha
neked
sincs
holnapod?
Зачем
ты
ждешь
меня,
если
у
тебя
самого
нет
завтра?
Kinek
hiszel?
Kinek
látsz?
Кому
ты
веришь?
Кем
ты
кажешься?
Ott
járok,
ahol
te
sosem
jársz
Я
там,
где
ты
никогда
не
бываешь.
Mégis
mire
gondoltál?
И
все
же,
о
чем
ты
думала?
Elképzelt
nagy
beszélgetések
Воображаемые
долгие
разговоры,
Közben
félhomályos
feltételezések
А
на
самом
деле
- тусклые
догадки.
Ezek
a
mellékszereplők,
azok
a
forgatókönyvek
Вот
эти
второстепенные
персонажи,
вот
эти
сценарии...
Nincs
tanulság,
csak
a
nyál
meg
a
könnyek
Нет
морали,
только
слюни
да
слёзы.
Miért
szólsz
hozzám,
ha
már
nincs
mit
mondanod?
Зачем
ты
говоришь
со
мной,
если
тебе
уже
нечего
сказать?
Miért
vársz
még
rám,
ha
neked
sincs
holnapod?
Зачем
ты
ждешь
меня,
если
у
тебя
самого
нет
завтра?
Kinek
hiszel?
Kinek
látsz?
Кому
ты
веришь?
Кем
ты
кажешься?
Ott
járok,
ahol
te
sosem
jársz
Я
там,
где
ты
никогда
не
бываешь.
Mégis
mire
gondoltál?
И
все
же,
о
чем
ты
думала?
Az
van,
hogy
kivel
meg
hova,
Получается,
что
с
кем
бы
и
куда
бы,
Mindig
ugyanoda
lyukad
ki
ez
a
sztori:
Эта
история
всегда
заканчивается
одинаково:
Egy
levegőtlen
szoba
Душная
комната,
Egy
zsúfolt
kanapé,
a
titok
a
falaké
Тесный
диван,
секрет
стен,
Fél
nap
vagy
fél
óra
Полдня
или
полчаса.
Miért
szólsz
hozzám,
ha
már
nincs
mit
mondanod?
Зачем
ты
говоришь
со
мной,
если
тебе
уже
нечего
сказать?
Miért
vársz
még
rám,
ha
neked
sincs
holnapod?
Зачем
ты
ждешь
меня,
если
у
тебя
самого
нет
завтра?
Hogy
kinek
hiszel,
vagy
kinek
látsz?
Кому
ты
веришь,
кем
ты
кажешься?
Ott
járok,
ahol
te
sosem
jársz
Я
там,
где
ты
никогда
не
бываешь.
Mégis
mire
gondoltál?
И
все
же,
о
чем
ты
думала?
Ooo
Miért
szólsz
hozzám?
Ооо,
зачем
ты
говоришь
со
мной?
Ooo
Miért
vársz
még
rám?
Ооо,
зачем
ты
ждешь
меня?
Ooo
Miért
szólsz
hozzám?
Ооо,
зачем
ты
говоришь
со
мной?
Ooo
Miért
vársz
még
rám?
Ооо,
зачем
ты
ждешь
меня?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Krisztian Kovacs, Zsolt Binges, Matyas Gajda, David Hamori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.