Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kockásinges Lányok
Mädchen in karierten Hemden
Már
megint
nem
voltunk
sehol
vagy
3 év
alatt
Schon
wieder
waren
wir
seit
etwa
3 Jahren
nirgendwo
Tengerpart
nélkül
nem
bírunk
ki
még
egy
ilyen
nyarat
Ohne
Meeresstrand
halten
wir
keinen
weiteren
solchen
Sommer
aus
Hajó
vagy
repülő,
jó
lesz
valami
fapados
Schiff
oder
Flugzeug,
irgendein
Billigflieger
wird
schon
passen
A
járdaszigetekre
a
4-es
is
vagy
csak
a
6-os
Zu
den
Verkehrsinseln
die
4er
oder
nur
die
6er
Vagy
a
Margit-szigetekre
dubai
hídfő
Oder
zur
Margareteninsel,
Dubai-Brückenkopf
De
mire
kijózanodunk
újra
itt
a
hétfő
Aber
bis
wir
ausnüchtern,
ist
schon
wieder
Montag
Addig
meg
hogy
nézünk
ki?
Hát
mi
van
itt
kérem?
Und
wie
sehen
wir
bis
dahin
aus?
Na,
was
ist
hier
los,
bitte?
Minden
este
kúsztam
az
Erzsébet-téren
Jeden
Abend
kroch
ich
am
Erzsébet-Platz
Szevasztok
kockásinges
lányok,
nem
hallom,
hogy
hello
Hallo
ihr
Mädchen
in
karierten
Hemden,
ich
höre
kein
Hallo
Szakállas
fiúk
ti
meg
csak
álltok
óóó
Ihr
bärtigen
Jungs,
ihr
steht
ja
nur
da,
oh
oh
oh
Ez
gáz,
nem
gáz,
de
gáz
az
csak
nem
igaz,
Ist
das
peinlich,
nicht
peinlich,
aber
peinlich
ist
es
doch,
das
kann
doch
nicht
wahr
sein,
Hogy
mindenki
vár
valakit,
Ámort,
hogy
majd
lenyilaz
Dass
jeder
auf
jemanden
wartet,
auf
Amor,
dass
er
ihn
mit
dem
Pfeil
trifft
És
talán
hamarosan
eljön,
aki
végre
fölráz
Und
vielleicht
kommt
bald
derjenige,
der
einen
endlich
aufrüttelt
Meglepetés
zöld,
ez
a
Tinder
zöld
price
Überraschung
grün,
das
ist
der
Tinder
grüne
Preis
Fesztivál
feelingben
az
utcákon
és
a
tereken
Im
Festival-Feeling
auf
den
Straßen
und
Plätzen
Sziasztok,
mit
isztok
ez
5 perc
alatt
szerelem,
Hallo,
was
trinkt
ihr,
das
ist
Liebe
in
5 Minuten,
Ami
elmúlik,
mint
a
világ
dicsősége
Die
vergeht
wie
der
Ruhm
der
Welt
És
egy
pálinka
helyett
inkább
10
sör
kéne
Und
statt
einem
Pálinka
bräuchte
man
eher
10
Bier
Szevasztok
kockásinges
lányok,
nem
hallom,
hogy
hello
Hallo
ihr
Mädchen
in
karierten
Hemden,
ich
höre
kein
Hallo
Szakállas
fiúk
ti
meg
csak
álltok
Ihr
bärtigen
Jungs,
ihr
steht
ja
nur
da
Na
mi
van,
elment
a
hajó?
Na
was
ist,
ist
der
Zug
abgefahren?
Egymásra
vártok
vagy
egymással
jártok?
Wartet
ihr
aufeinander
oder
seid
ihr
zusammen?
Oszoljanak
kérem,
nincs
itt
semmi
látnivaló!
Bitte
zerstreuen
Sie
sich,
hier
gibt
es
nichts
zu
sehen!
Hogy
mi?
Fellépőért
belépő?
Ne
már,
tényleg?
Was
bitte?
Eintritt
für
den
Auftritt?
Nicht
dein
Ernst,
wirklich?
Lelépőig
egy
kilépő?
Nyilván
kérek!
Bis
zum
Absacker
ein
Rausgeher?
Klar,
nehm'
ich!
Vágod
tesó,
hogy
ez
itt
most
a
legmagasabb
élet
Checkst
du,
Bro,
dass
das
hier
jetzt
das
geilste
Leben
ist
Majd
az
éjszakain
hazafelé
cserélj
profilképet
Dann
auf
dem
Heimweg
im
Nachtbus,
ändere
dein
Profilbild
Elhagyott
sapka,
meg
egy
lehányt
tornacipő
Verlorene
Mütze
und
ein
vollgekotzter
Turnschuh
Már
záróra
van,
menni
kéne,
mert
lejárt
az
idő
Es
ist
schon
Sperrstunde,
wir
müssten
gehen,
denn
die
Zeit
ist
um
Ha
nagyba
vagy,
te
akkor
is
csak
kicsit
kérsz
Auch
wenn
du
groß
raus
bist,
bestellst
du
nur
was
Kleines
Mert
itt
mindenki
kész
van,
itt
mindenki
kész
Denn
hier
sind
alle
fertig,
hier
ist
jeder
fertig
Szevasztok
kockásinges
lányok,
nem
hallom,
hogy
hello
Hallo
ihr
Mädchen
in
karierten
Hemden,
ich
höre
kein
Hallo
Szakállas
fiúk
ti
meg
csak
álltok
Ihr
bärtigen
Jungs,
ihr
steht
ja
nur
da
Na
mi
van
elment
a
hajó?
Na
was
ist,
ist
der
Zug
abgefahren?
Egymásra
vártok
vagy
egymással
jártok?
Wartet
ihr
aufeinander
oder
seid
ihr
zusammen?
Oszoljanak
kérem,
nincs
itt
semmi
látnivaló!
Bitte
zerstreuen
Sie
sich,
hier
gibt
es
nichts
zu
sehen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Krisztian Kovacs, Zsolt Binges, Matyas Gajda, David Hamori
Альбом
Idő Van
дата релиза
14-03-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.