Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Internal Exile
Innere Verbannung
I
saw
a
blue
umbrella
in
Princes
Street
Gardens
Ich
sah
einen
blauen
Regenschirm
in
den
Princes
Street
Gardens,
Heading
out
west
for
the
Lothian
Road
der
sich
auf
den
Weg
nach
Westen
zur
Lothian
Road
machte.
An
Evening
News
stuffed
deep
in
his
pocket
Eine
Evening
News
tief
in
seine
Tasche
gestopft,
Wrapped
up
in
his
problems
to
keep
away
the
cold
eingehüllt
in
seine
Probleme,
um
die
Kälte
abzuwehren.
Grierson's
spirit
haunts
the
dockyards
Griersons
Geist
spukt
in
den
Docks,
Where
the
only
men
working
are
on
wo
die
einzigen
Männer,
die
arbeiten,
Documentary
crews
Dokumentarfilmteams
sind,
Shooting
film
as
the
lines
get
longer
die
filmen,
während
die
Schlangen
länger
werden,
As
the
seams
run
out,
as
the
oil
runs
dry
während
die
Nähte
aufreißen,
während
das
Öl
versiegt.
Hey
there
laddie,
Internal
Exile
Hey,
mein
Mädchen,
innere
Verbannung,
When
will
you
realise
we've
got
to
let
go?
wann
wirst
du
erkennen,
dass
wir
loslassen
müssen?
Hey
there
lassie,
Internal
Exile
Hey,
mein
Mädchen,
innere
Verbannung,
When
will
you
realise
we've
got
to
let
go?
wann
wirst
du
erkennen,
dass
wir
loslassen
müssen?
Starlings
wheeling
round
Georgian
spires
Stare
kreisen
um
georgianische
Türme,
And
the
fires
of
Grangemouth
burn
the
skies
und
die
Feuer
von
Grangemouth
verbrennen
den
Himmel.
A
lion
sleeps
in
a
tenement
close
Ein
Löwe
schläft
in
einem
Mietshaus,
In
a
country
that's
tired
and
deaf
to
his
roar
in
einem
Land,
das
müde
und
taub
für
sein
Brüllen
ist.
Hey
there
laddie,
Internal
Exile
Hey,
mein
Mädchen,
innere
Verbannung,
When
will
you
realise
we've
got
to
let
go?
wann
wirst
du
erkennen,
dass
wir
loslassen
müssen?
Hey
there
lassie,
Internal
Exile
Hey,
mein
Mädchen,
innere
Verbannung,
When
will
you
realise
we've
got
to
let
go?
wann
wirst
du
erkennen,
dass
wir
loslassen
müssen?
They
bury
a
wasteland
deep
in
the
wilderness
Sie
begraben
ein
Ödland
tief
in
der
Wildnis,
Poison
the
soil
and
reap
the
harvest
vergiften
den
Boden
und
ernten
die
Ernte
Of
blind
indifference,
greed
and
apathy
von
blinder
Gleichgültigkeit,
Gier
und
Apathie,
Sowed
way
back
in
our
history
die
schon
lange
in
unserer
Geschichte
gesät
wurde.
The
fish
are
few
the
harbours
empty
Die
Fische
sind
rar,
die
Häfen
leer,
The
keels
now
rot
on
our
oil-slicked
shores
die
Kiele
verrotten
jetzt
an
unseren
ölverschmierten
Küsten.
The
sheep
are
gone,
the
farms
deserted
Die
Schafe
sind
weg,
die
Farmen
verlassen,
We're
out
of
sight
and
we're
out
of
mind
wir
sind
außer
Sicht
und
außer
Sinn.
Hey
there
laddie,
Internal
Exile
Hey,
mein
Mädchen,
innere
Verbannung,
When
will
you
realise
we've
got
to
let
go?
wann
wirst
du
erkennen,
dass
wir
loslassen
müssen?
Hey
there
lassie,
Internal
Exile
Hey,
mein
Mädchen,
innere
Verbannung,
When
will
you
realise
we've
got
to
let
go?
wann
wirst
du
erkennen,
dass
wir
loslassen
müssen?
Like
our
fathers
before
us
Wie
unsere
Väter
vor
uns
We've
eyes
for
America
haben
wir
Augen
für
Amerika,
Dream
of
a
new
life
on
foreign
shores
träumen
von
einem
neuen
Leben
an
fernen
Ufern,
But
wherever
we
go,
we'll
always
know
aber
wohin
wir
auch
gehen,
wir
werden
immer
wissen,
That
the
land
we
stand
on
is
never
our
own
dass
das
Land,
auf
dem
wir
stehen,
niemals
unser
eigenes
ist.
Hey
there
laddie,
Internal
Exile
Hey,
mein
Mädchen,
innere
Verbannung,
When
will
you
realise
we've
got
to
let
go?
wann
wirst
du
erkennen,
dass
wir
loslassen
müssen?
Hey
there
lassie,
Internal
Exile
Hey,
mein
Mädchen,
innere
Verbannung,
When
will
you
realise
we've
got
to
let
go?
wann
wirst
du
erkennen,
dass
wir
loslassen
müssen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mike, Dick, Derek William Simmonds
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.