Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dear Friend
Liebe Freundin
(Dick/Boult/Simmonds)
(Dick/Boult/Simmonds)
Dear
friend,
it's
been
a
long,
long
while
Liebe
Freundin,
es
ist
lange
her
I've
been
meaning
to
write
you
Ich
wollte
dir
schon
lange
schreiben
But
it
was
never
my
style
Aber
das
war
nie
meine
Art
But
what
is
these
days
now
I'm
a
family
man.
Aber
was
bedeutet
das
heutzutage,
jetzt
wo
ich
ein
Familienvater
bin.
Do
you
blow
sincere
kisses
to
mistresses
Schickst
du
aufrichtige
Küsse
an
Geliebte,
Secrets
in
afternoons?
Geheimnisse
am
Nachmittag?
Do
you
wear
your
disguises,
feign
the
surprises,
Trägst
du
deine
Verkleidungen,
täuschst
Überraschungen
vor,
At
the
questions
she
asks
when
she
dares
to
accuse?
Bei
den
Fragen,
die
sie
stellt,
wenn
sie
es
wagt,
dich
zu
beschuldigen?
Does
your
past
lie
under
a
dustsheet,
Liegt
deine
Vergangenheit
unter
einer
Staubdecke,
In
the
corner
of
a
musty
garage?
In
der
Ecke
einer
muffigen
Garage?
That's
where
I
keep
mine,
now
I'm
a
family
man.
Dort
bewahre
ich
meine
auf,
jetzt,
wo
ich
ein
Familienvater
bin.
Are
your
horses
still
running
when
Laufen
deine
Pferde
immer
noch,
wenn
The
bookies
shop
close?
Das
Wettbüro
schließt?
Is
the
band
still
together,
did
you
ever
Ist
die
Band
noch
zusammen,
habt
ihr
es
jemals
Get
on
the
road?
Auf
Tour
geschafft?
We
chased
the
same
women,
we
drank
Wir
jagten
dieselben
Frauen,
wir
tranken
The
same
beer.
Dasselbe
Bier.
We
came
as
a
pair
when
we
ran
around
here
Wir
kamen
als
Paar,
als
wir
hier
herumstreiften
How
are
you
these
days,
now
you're
a
family
man?
Wie
geht
es
dir
heutzutage,
jetzt
wo
du
ein
Familienvater
bist?
Buy
a
drink
for
the
boy
in
my
place
Gib
einen
Drink
für
den
Jungen
an
meiner
Stelle
aus
At
the
end
of
the
bar
Am
Ende
der
Bar
Give
my
regards
to
Nina,
slam
a
tequila,
Grüße
Nina
von
mir,
trink
einen
Tequila,
I'll
write
you
at
Christmas
or
I'll
send
you
a
card,
Ich
schreibe
dir
zu
Weihnachten
oder
schicke
dir
eine
Karte,
And
if
you
pass
by
you're
welcome
to
drop
in
Und
wenn
du
vorbeikommst,
bist
du
herzlich
willkommen
And
see
me
'cos
it's
unlikely
Und
kannst
mich
besuchen,
denn
es
ist
unwahrscheinlich,
I'll
be
round
your
way,
'cos
I'm
happy
to
be,
Dass
ich
bei
dir
vorbeikomme,
denn
ich
bin
glücklich,
Where
I
am,
living
life
as
a
family
man
Dort
zu
sein,
wo
ich
bin,
und
mein
Leben
als
Familienvater
zu
leben
Do
you
still
have
your
leathers,
Hast
du
deine
Lederklamotten
noch,
Or
did
you
give
them
away?
Oder
hast
du
sie
weggegeben?
Do
you
still
dream
of
Joni
and
sidewalk
cafes?
Träumst
du
immer
noch
von
Joni
und
Straßencafés?
Is
your
Norton
still
running,
is
the
old
man
still
alive?
Läuft
deine
Norton
noch,
ist
der
alte
Mann
noch
am
Leben?
Do
you
still
get
to
Dalkeith,
is
your
rent
still
as
high?
Kommst
du
noch
nach
Dalkeith,
ist
deine
Miete
immer
noch
so
hoch?
But
I
suppose
you've
a
mortgage,
now
you're
a
family
man.
Aber
ich
nehme
an,
du
hast
jetzt
eine
Hypothek,
jetzt
wo
du
ein
Familienvater
bist.
Dear
friend,
it's
been
a
long,
long
while
Liebe
Freundin,
es
ist
lange
her
I've
been
meaning
to
write
you,
Ich
wollte
dir
schon
lange
schreiben,
But
it
was
never
my
style.
Aber
das
war
nie
meine
Art.
But
what
is
these
days,
now
I'm
a
family
man.
Aber
was
bedeutet
das
heutzutage,
jetzt
wo
ich
ein
Familienvater
bin.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robin, Dick, Derek William Simmonds, Mickey Boult
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.