Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Forgotten Sons (Live)
Vergessene Söhne (Live)
Armalite,
street
lights,
night-sights
Armalit,
Straßenlichter,
Nachtsichtgeräte
Searching
the
roofs
for
a
sniper,
viper,
fighter
Suchen
die
Dächer
nach
einem
Scharfschützen,
Viper,
Kämpfer
ab
Death
in
the
shadows
he'll
maim
you,
wound
you,
he'll
kill
you
Tod
in
den
Schatten,
er
wird
dich
verstümmeln,
verwunden,
er
wird
dich
töten
For
long-forgotten
cause,
on
not
so
foreign
shores
Für
eine
längst
vergessene
Sache,
an
nicht
so
fernen
Ufern
Boys
baptised
in
wars
Jungs,
getauft
in
Kriegen
Morphine,
chill
stream,
bad
dream
Morphium,
kühler
Strom,
böser
Traum
Serving
as
numbers
on
dogtags,
flak-rags,
sandbags
Dienen
als
Nummern
auf
Erkennungsmarken,
Splitterschutzwesten,
Sandsäcken
Your
girl
has
married
your
best
friend,
love's
end,
poison
pen
Dein
Mädchen
hat
deinen
besten
Freund
geheiratet,
Ende
der
Liebe,
Giftbrief
Your
flesh
will
always
creep,
tossing
turning
sleep
Dein
Fleisch
wird
immer
kriechen,
unruhiger
Schlaf
The
wounds
that
burn
so
deep
Die
Wunden,
die
so
tief
brennen
Your
mother
sits
on
the
edge
of
the
world
Deine
Mutter
sitzt
am
Rande
der
Welt
When
the
cameras
start
to
roll
Wenn
die
Kameras
zu
laufen
beginnen
Panoramic
viewpoints
resurrect
the
killing
fold
Panoramablickwinkel
erwecken
die
Tötungsfalte
wieder
zum
Leben
Your
father
drains
another
beer
he's
one
of
the
few
that
cares
Dein
Vater
leert
noch
ein
Bier,
er
ist
einer
der
wenigen,
die
sich
kümmern
Crawling
behind
a
saracen's
hull
Kriecht
hinter
der
Hülle
eines
Sarazenen
From
the
safety
of
his
living
room
chair
Von
der
Sicherheit
seines
Wohnzimmersessels
aus
Forgotten
sons,
forgotten
sons,
forgotten
sons
Vergessene
Söhne,
vergessene
Söhne,
vergessene
Söhne
And
so
I
patrol
in
the
valley
of
the
shadow
of
the
tricolor
Und
so
patrouilliere
ich
im
Tal
der
Schatten
der
Trikolore
I
must
fear
evil
for
I
am
but
mortal
and
mortals
can
only
die
Ich
muss
das
Böse
fürchten,
denn
ich
bin
nur
sterblich,
und
Sterbliche
können
nur
sterben
Asking
questions,
pleading
answers
from
the
nameless
Stelle
Fragen,
flehe
um
Antworten
von
den
Namenlosen
Faceless
watchers
that
stalk
the
carpeted
corridors
of
whitehall
Gesichtslosen
Wächtern,
die
die
mit
Teppich
ausgelegten
Korridore
von
Whitehall
durchstreifen
Who
order
desecration,
mutilation,
verbal
masturbation
Die
Entweihung,
Verstümmelung,
verbale
Masturbation
anordnen
In
their
guarded
bureaucratic
wombs
In
ihren
bewachten
bürokratischen
Bäuchen
Minister,
minister
care
for
your
children,
order
them
not
Minister,
Minister,
sorge
für
deine
Kinder,
befehle
sie
nicht
Into
damnation
to
eliminate
those
who
would
trespass
In
die
Verdammnis,
um
jene
zu
eliminieren,
die
sich
gegen
dich
vergehen
würden,
Against
you,
for
whose
is
the
kingdom?
Denn
wessen
ist
das
Reich?
The
power
and
the
glory,
forever
and
ever
Die
Macht
und
die
Herrlichkeit,
für
immer
und
ewig
Halt
who
goes
there?
Halt,
wer
geht
da?
Approach...
friend
Näher...
Freund
You're
just
another
coffin
on
it's
way
down
the
emerald
aisle
Du
bist
nur
ein
weiterer
Sarg
auf
dem
Weg
den
smaragdgrünen
Gang
hinunter
Where
the
children's
stony
glances
mourn
your
death
Wo
die
steinernen
Blicke
der
Kinder
deinen
Tod
betrauern
In
a
terrorist's
smile
Im
Lächeln
eines
Terroristen
The
bomber's
arm
places
fiery
gifts
on
the
supermarket
shelves
Der
Arm
des
Bombers
platziert
feurige
Geschenke
in
den
Supermarktregalen
Alleys
sing
with
shrapnel,
dance
in
a
temporary
hell
Gassen
singen
mit
Schrapnell,
tanzen
in
einer
vorübergehenden
Hölle
Forgotten
sons
Vergessene
Söhne
From
the
dole
queue
to
the
regiment
a
profession
in
a
flash
Von
der
Warteschlange
der
Arbeitslosen
zum
Regiment,
ein
Beruf
im
Handumdrehen
But
remember
monday's
signings
when
from
door
to
door
you
dash
Aber
erinnere
dich
an
Montags
Unterschriften,
wenn
du
von
Tür
zu
Tür
eilst
On
the
news
a
nation
mourns
your
unknown
soldier
count
the
cost
In
den
Nachrichten
trauert
eine
Nation
um
deinen
unbekannten
Soldaten,
zähle
die
Kosten
For
a
second
you'll
be
famous
but
labelled
posthumous
Für
eine
Sekunde
wirst
du
berühmt
sein,
aber
posthum
etikettiert
Forgotten
sons
Vergessene
Söhne
Forgotten
sons
Vergessene
Söhne
Ring
o'
roses,
they
all
fall
down
Ringelreihen,
sie
fallen
alle
hin
Peace
on
earth
and
mercy
mild,
mother
brown
has
lost
her
child
Friede
auf
Erden
und
Milde,
Mutter
Braun
hat
ihr
Kind
verloren
Just
another
forgotten
son
Nur
ein
weiterer
vergessener
Sohn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mark Kelly, Steve Rothery, Pete Trewavas, Derek William Dick, Michael James Pointer, Diz Minnett, Brian Jellyman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.