Don't talk to me about justice, freedom, truth and
Rede mir nicht von Gerechtigkeit, Freiheit, Wahrheit und
Democracy,
Demokratie,
When all you left me were false hopes, lies, empty
Wenn alles, was du mir hinterlassen hast, falsche Hoffnungen, Lügen, leere
Promises,
Versprechungen waren,
Now you're crying betrayal, demanding attention and
Jetzt schreist du Verrat, verlangst Aufmerksamkeit und
Sympathy,
Mitgefühl,
You forget your own treason, your actions and the
Du vergisst deinen eigenen Verrat, deine Taten und die
Consequences
Konsequenzen
Of your selfish behaviour, don't make out that you're the
Deines selbstsüchtigen Verhaltens, tu nicht so, als wärst du die
Innocent party!
Unschuldige Partei!
You played the cards you were dealt with unwisely; you
Du hast die Karten, die dir gegeben wurden, unklug gespielt; du
Didn't listen to me,
Hast mir nicht zugehört,
You tried to bluff once too often, you were called out,
Du hast versucht, einmal zu oft zu bluffen, du wurdest erwischt,
Cheating in the first degree
Betrug im ersten Grad
Just a sheep in wolf's clothing, a cowboy, a charlatan a
Nur ein Schaf im Wolfspelz, ein Cowboy, ein Scharlatan, ein
Chevalier,
Chevalier,
A naive knave among princes you weren't quite what you
Ein naiver Bube unter Prinzen, du warst nicht ganz das, was du
Appeared to be!
Zu sein schienst!
Now all you see is all you get; it's in your face, nowhere else left to hide,
Jetzt ist alles, was du siehst, alles, was du bekommst; es ist direkt vor dir, kein Versteck mehr,
Just face the truth and face the facts you're on your own, no one left on your side
Stell dich der Wahrheit und den Tatsachen, du bist auf dich allein gestellt, niemand mehr auf deiner Seite
You blame it all on the system you worked in you helped to
Du schiebst alles auf das System, in dem du gearbeitet hast, du hast geholfen, es
Perpetuate
Aufrechtzuerhalten
You sold out all of your secrets; you sold short all your big
Du hast all deine Geheimnisse verraten; du hast all deine großen
Ideas
Ideen verkauft
You were flying too high not a care in the world you thought that you'd never come down; You forgot all the rules, lost sight of the ground Didn't think that you ever could fall, A fool on the wing flew too close to the sun; you burned out and dropped out the sky, And everyone stared but did anyone care no-one remembers your name,
Du bist zu hoch geflogen, ohne eine Sorge in der Welt, du dachtest, du würdest nie untergehen; Du hast alle Regeln vergessen, den Boden aus den Augen verloren Dachtest nicht, dass du jemals fallen könntest, Ein Narr auf dem Flügel flog zu nah an die Sonne; du bist ausgebrannt und aus dem Himmel gefallen, Und alle haben gestarrt, aber hat es jemanden gekümmert, niemand erinnert sich an deinen Namen,
Now you can't trust your own instincts, you don't know
Jetzt kannst du deinen eigenen Instinkten nicht mehr trauen, du weißt nicht
Who or what to believe,
Wem oder was du glauben sollst,
You were blind in the spotlight you reached out for
Du warst blind im Rampenlicht, du hast nach
Conspiracies.
Verschwörungen gegriffen.
There's times you feel you lost your mind, you've lost control the very will to survive,
Es gibt Zeiten, da fühlst du dich, als hättest du den Verstand verloren, du hast die Kontrolle verloren, den Willen zu überleben,
Just pick yourself up of the ground, get dusted down, and get back in the fight
Raff dich einfach vom Boden auf, steh auf und komm zurück in den Kampf
You were flying too high not a care in the world you
Du bist zu hoch geflogen, ohne eine Sorge in der Welt, du
Thought that you'd never come down;
Dachtest, du würdest nie untergehen;
You forgot all the rules, lost sight of the ground
Du hast alle Regeln vergessen, den Boden aus den Augen verloren
Didn't think that you ever could fall,
Dachtest nicht, dass du jemals fallen könntest,
A fool on the wing flew too close to the sun; you burned
Ein Narr auf dem Flügel flog zu nah an die Sonne; du bist ausgebrannt
Out and dropped out the sky,
Und aus dem Himmel gefallen,
And everyone stared but did anyone care
Und alle haben gestarrt, aber hat es jemanden gekümmert,
No one remembers your name,
Niemand erinnert sich an deinen Namen,
Now that you're down to your last hope, the long shot, now
Jetzt, wo du bei deiner letzten Hoffnung bist, dem letzten Strohhalm, jetzt
You're down on your knees,
Bist du auf deinen Knien,
Begging me for one last chance, one more golden
Bettelst mich um eine letzte Chance an, eine weitere goldene
Opportunity
Gelegenheit
And all you see is all you get; it's in your face, nowhere else left to hide,
Und alles, was du siehst, ist alles, was du bekommst; es ist direkt vor dir, kein Versteck mehr,
Just face the truth and face the facts you're on your own, no one left on your side
Stell dich der Wahrheit und den Tatsachen, du bist auf dich allein gestellt, niemand mehr auf deiner Seite
You once had the World at your feet but your conscience
Du hattest einst die Welt zu deinen Füßen, aber dein Gewissen
Wandered in clouds,
Wanderte in den Wolken,
You lost sight of your goals; your vision was blurred when
Du hast deine Ziele aus den Augen verloren; deine Vision war verschwommen, als
The towers one day disappeared.
Die Türme eines Tages verschwanden.
Everyone stared, no one believed as the images burned on
Alle starrten, niemand glaubte, als die Bilder auf
Our screens,
Unseren Bildschirmen brannten,
That a world had just changed, the dream evaporates, no
Dass sich eine Welt gerade verändert hat, der Traum sich auflöst, keine
More innocent parties!
Unschuldigen Parteien mehr!
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.