Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hunched
foetal
in
the
corner
of
my
soul
Fötal
zusammengekauert
in
der
Ecke
meiner
Seele
My
fingernails
are
bleeding
from
climbing
up
the
wall
Meine
Fingernägel
bluten
vom
Hochklettern
an
der
Wand
This
time
you
really
hurt
me
right
down
to
the
core
Diesmal
hast
du
mich
wirklich
bis
ins
Mark
verletzt
And
I'm
desperately
trying
to
find
a
reason
to
forgive
you
for
it
all
Und
ich
versuche
verzweifelt,
einen
Grund
zu
finden,
dir
alles
zu
vergeben
I
saw
your
life
as
a
shadowplay
Ich
sah
dein
Leben
als
ein
Schattenspiel
In
a
trance
I
was
held
by
the
shadowplay
In
Trance
war
ich
gehalten
vom
Schattenspiel
In
the
spell
of
the
shadowplay
Im
Bann
des
Schattenspiels
From
Celtic
illumination
Von
keltischer
Erleuchtung
I
see
the
Celtic
illumination
Ich
sehe
die
keltische
Erleuchtung
I
never
realized
just
how
far
we'd
gone
Ich
habe
nie
realisiert,
wie
weit
wir
gegangen
sind
I
turned
around
and
all
that
I
saw
was
distance
Ich
drehte
mich
um
und
alles,
was
ich
sah,
war
Distanz
Through
an
anger
that
burned
everytime
Durch
einen
Zorn,
der
jedes
Mal
brannte
That
someone
mentioned
your
name
Wenn
jemand
deinen
Namen
erwähnte
I
should
have
noticed,
should
have
read
the
signs
Ich
hätte
es
bemerken,
hätte
die
Zeichen
lesen
sollen
We
could
have
talked
it
out
if
there
was
a
problem
Wir
hätten
es
ausreden
können,
wenn
es
ein
Problem
gab
It
wasn't
obvious
then
Es
war
damals
nicht
offensichtlich
But
then
it
isn't
really
obvious
now
Aber
es
ist
auch
jetzt
nicht
wirklich
offensichtlich
I
saw
your
life
as
a
shadowplay
Ich
sah
dein
Leben
als
ein
Schattenspiel
In
a
trance
I
was
held
by
the
shadowplay
In
Trance
war
ich
gehalten
vom
Schattenspiel
In
the
spell
of
the
shadowplay
Im
Bann
des
Schattenspiels
From
Celtic
illumination
Von
keltischer
Erleuchtung
I
see
the
Celtic
illumination
Ich
sehe
die
keltische
Erleuchtung
I
could
have
changed
I
could
have
settled
down
Ich
hätte
mich
ändern,
ich
hätte
mich
niederlassen
können
I
could
have
been
whatever
you
wanted
me
to
be
Ich
hätte
alles
sein
können,
was
du
von
mir
wolltest
If
you
gave
me
the
chance
Wenn
du
mir
die
Chance
gegeben
hättest
But
it
seems
that
it's
too
late
for
that
now
Aber
es
scheint,
dass
es
dafür
jetzt
zu
spät
ist
I
thought
I
knew
you
thought
we
had
it
made
Ich
dachte,
ich
kenne
dich,
dachte,
wir
hätten
es
geschafft
I'd
thought
it
out,
thought
I
had
the
answers
Ich
hatte
es
durchdacht,
dachte,
ich
hätte
die
Antworten
After
all
is
said
and
done
Nach
allem,
was
gesagt
und
getan
wurde
The
only
thing
I
really
know
is
your
name
Das
Einzige,
was
ich
wirklich
weiß,
ist
dein
Name
I
sit
and
wait
for
the
shadowplay
Ich
sitze
und
warte
auf
das
Schattenspiel
Let
me
in
into
the
world
of
the
shadowplay
Lass
mich
in
die
Welt
des
Schattenspiels
I'll
follow
you
to
the
shadowplay
Ich
werde
dir
zum
Schattenspiel
folgen
Through
Celtic
illumination
Durch
keltische
Erleuchtung
Give
me
the
Celtic
illumination
Gib
mir
die
keltische
Erleuchtung
If
I'd
only
had
the
patience,
if
I'd
only
had
the
time
Wenn
ich
nur
die
Geduld
gehabt
hätte,
wenn
ich
nur
die
Zeit
gehabt
hätte
If
I'd
only
known
the
moment
when
you'd
chosen
to
decide
Wenn
ich
nur
den
Moment
gekannt
hätte,
als
du
dich
entschieden
hast
If
I'd
only
ever
listened,
if
you'd
only
ever
asked
Wenn
ich
nur
zugehört
hätte,
wenn
du
nur
gefragt
hättest
If
I'd
known
it
was
important,
if
I'd
known
it
wouldn't
last
Wenn
ich
gewusst
hätte,
dass
es
wichtig
ist,
wenn
ich
gewusst
hätte,
dass
es
nicht
von
Dauer
sein
würde
Run
to
the
magic
of,
the
magic
of
the
shadowplay
Lauf
zur
Magie,
zur
Magie
des
Schattenspiels
Run
to
the
magic
of,
the
magic
of
the
shadowplay
Lauf
zur
Magie,
zur
Magie
des
Schattenspiels
Run
to
the
magic
of,
the
magic
of
the
shadowplay
Lauf
zur
Magie,
zur
Magie
des
Schattenspiels
Run
to
the
magic
of,
the
magic
of
the
shadowplay
Lauf
zur
Magie,
zur
Magie
des
Schattenspiels
Maybe
if
I'd
noticed,
maybe
if
I'd
tried
Vielleicht,
wenn
ich
es
bemerkt
hätte,
vielleicht,
wenn
ich
es
versucht
hätte
Maybe
if
I'd
worked
at
it,
it
never
would
have
died
Vielleicht,
wenn
ich
daran
gearbeitet
hätte,
wäre
es
nie
gestorben
Maybe
I
was
selfish,
maybe
I
was
blind
Vielleicht
war
ich
egoistisch,
vielleicht
war
ich
blind
Maybe
I
was
in
the
wrong
and
you
were
in
the
right
Vielleicht
lag
ich
falsch
und
du
hattest
Recht
Run
to
the
magic
of,
the
magic
of
the
shadowplay
Lauf
zur
Magie,
zur
Magie
des
Schattenspiels
Run
to
the
magic
of,
the
magic
of
the
shadowplay
Lauf
zur
Magie,
zur
Magie
des
Schattenspiels
Run
to
the
magic
of,
the
magic
of
the
shadowplay
Lauf
zur
Magie,
zur
Magie
des
Schattenspiels
Run
to
the
magic
of,
the
magic
of
the
shadowplay
Lauf
zur
Magie,
zur
Magie
des
Schattenspiels
Could
I
have
been
a
better
man,
was
I
really
all
to
blame?
Hätte
ich
ein
besserer
Mann
sein
können,
war
ich
wirklich
an
allem
schuld?
Was
it
me
that
was
the
problem,
was
it
me
that
dealt
the
pain?
War
ich
das
Problem,
war
ich
derjenige,
der
den
Schmerz
zufügte?
Did
you
never
mean
to
hurt
me,
did
you
only
try
to
show
Wolltest
du
mich
nie
verletzen,
wolltest
du
nur
zeigen
That
you
really,
truly
loved
me,
that
together
we're
alone
Dass
du
mich
wirklich,
wahrhaftig
geliebt
hast,
dass
wir
zusammen
allein
sind
Run
to
the
magic
of,
the
magic
of
the
shadowplay
Lauf
zur
Magie,
zur
Magie
des
Schattenspiels
Run
to
the
magic
of,
the
magic
of
the
shadowplay
Lauf
zur
Magie,
zur
Magie
des
Schattenspiels
Run
to
the
magic
of,
the
magic
of
the
shadowplay
Lauf
zur
Magie,
zur
Magie
des
Schattenspiels
Run
to
the
magic
of,
the
magic
of
the
shadowplay
Lauf
zur
Magie,
zur
Magie
des
Schattenspiels
I
see
my
life
as
a
shadowplay
Ich
sehe
mein
Leben
als
ein
Schattenspiel
All
around
is
the
magic
of
shadowplay
Überall
ist
die
Magie
des
Schattenspiels
In
the
world
of
the
shadowplay
is
where
I
belong
In
die
Welt
des
Schattenspiels
gehöre
ich
Where
all
that
I
feared
is
how
it
is
and
will
be
Wo
alles,
was
ich
fürchtete,
so
ist
und
sein
wird
All
that
was
hidden
Alles,
was
verborgen
war
Now
you
will
see
Wirst
du
jetzt
sehen
All
I
could
dream
Alles,
wovon
ich
träumen
konnte
You'll
find
now
is
real
Wirst
du
jetzt
als
real
empfinden
All
I
could
touch
Alles,
was
ich
berühren
konnte
Now
you
can
feel
Kannst
du
jetzt
fühlen
And
the
light
that
I
follow
Und
das
Licht,
dem
ich
folge
Is
where
the
madness
will
end
Ist,
wo
der
Wahnsinn
enden
wird
Illumination,
illumination
Erleuchtung,
Erleuchtung
Shine
on,
shine
on,
shine
on.
Leuchte
weiter,
leuchte
weiter,
leuchte
weiter.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mike, Dick, Derek William Simmonds
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.