Fish - Shadowplay - перевод текста песни на немецкий

Shadowplay - Fishперевод на немецкий




Shadowplay
Schattenspiel
Hunched foetal in the corner of my soul
Fötal zusammengekauert in der Ecke meiner Seele
My fingernails are bleeding from climbing up the wall
Meine Fingernägel bluten vom Hochklettern an der Wand
This time you really hurt me right down to the core
Diesmal hast du mich wirklich bis ins Mark verletzt
And I'm desperately trying to find a reason to forgive you for it all
Und ich versuche verzweifelt, einen Grund zu finden, dir alles zu vergeben
I saw your life as a shadowplay
Ich sah dein Leben als ein Schattenspiel
In a trance I was held by the shadowplay
In Trance war ich gehalten vom Schattenspiel
In the spell of the shadowplay
Im Bann des Schattenspiels
From Celtic illumination
Von keltischer Erleuchtung
I see the Celtic illumination
Ich sehe die keltische Erleuchtung
The Celtic
Die Keltische
I never realized just how far we'd gone
Ich habe nie realisiert, wie weit wir gegangen sind
I turned around and all that I saw was distance
Ich drehte mich um und alles, was ich sah, war Distanz
Through an anger that burned everytime
Durch einen Zorn, der jedes Mal brannte
That someone mentioned your name
Wenn jemand deinen Namen erwähnte
I should have noticed, should have read the signs
Ich hätte es bemerken, hätte die Zeichen lesen sollen
We could have talked it out if there was a problem
Wir hätten es ausreden können, wenn es ein Problem gab
It wasn't obvious then
Es war damals nicht offensichtlich
But then it isn't really obvious now
Aber es ist auch jetzt nicht wirklich offensichtlich
I saw your life as a shadowplay
Ich sah dein Leben als ein Schattenspiel
In a trance I was held by the shadowplay
In Trance war ich gehalten vom Schattenspiel
In the spell of the shadowplay
Im Bann des Schattenspiels
From Celtic illumination
Von keltischer Erleuchtung
I see the Celtic illumination
Ich sehe die keltische Erleuchtung
The Celtic
Die Keltische
I could have changed I could have settled down
Ich hätte mich ändern, ich hätte mich niederlassen können
I could have been whatever you wanted me to be
Ich hätte alles sein können, was du von mir wolltest
If you gave me the chance
Wenn du mir die Chance gegeben hättest
But it seems that it's too late for that now
Aber es scheint, dass es dafür jetzt zu spät ist
I thought I knew you thought we had it made
Ich dachte, ich kenne dich, dachte, wir hätten es geschafft
I'd thought it out, thought I had the answers
Ich hatte es durchdacht, dachte, ich hätte die Antworten
After all is said and done
Nach allem, was gesagt und getan wurde
The only thing I really know is your name
Das Einzige, was ich wirklich weiß, ist dein Name
I sit and wait for the shadowplay
Ich sitze und warte auf das Schattenspiel
Let me in into the world of the shadowplay
Lass mich in die Welt des Schattenspiels
I'll follow you to the shadowplay
Ich werde dir zum Schattenspiel folgen
Through Celtic illumination
Durch keltische Erleuchtung
Give me the Celtic illumination
Gib mir die keltische Erleuchtung
Illumination
Erleuchtung
If I'd only had the patience, if I'd only had the time
Wenn ich nur die Geduld gehabt hätte, wenn ich nur die Zeit gehabt hätte
If I'd only known the moment when you'd chosen to decide
Wenn ich nur den Moment gekannt hätte, als du dich entschieden hast
If I'd only ever listened, if you'd only ever asked
Wenn ich nur zugehört hätte, wenn du nur gefragt hättest
If I'd known it was important, if I'd known it wouldn't last
Wenn ich gewusst hätte, dass es wichtig ist, wenn ich gewusst hätte, dass es nicht von Dauer sein würde
Run to the magic of, the magic of the shadowplay
Lauf zur Magie, zur Magie des Schattenspiels
Run to the magic of, the magic of the shadowplay
Lauf zur Magie, zur Magie des Schattenspiels
Run to the magic of, the magic of the shadowplay
Lauf zur Magie, zur Magie des Schattenspiels
Run to the magic of, the magic of the shadowplay
Lauf zur Magie, zur Magie des Schattenspiels
Maybe if I'd noticed, maybe if I'd tried
Vielleicht, wenn ich es bemerkt hätte, vielleicht, wenn ich es versucht hätte
Maybe if I'd worked at it, it never would have died
Vielleicht, wenn ich daran gearbeitet hätte, wäre es nie gestorben
Maybe I was selfish, maybe I was blind
Vielleicht war ich egoistisch, vielleicht war ich blind
Maybe I was in the wrong and you were in the right
Vielleicht lag ich falsch und du hattest Recht
Run to the magic of, the magic of the shadowplay
Lauf zur Magie, zur Magie des Schattenspiels
Run to the magic of, the magic of the shadowplay
Lauf zur Magie, zur Magie des Schattenspiels
Run to the magic of, the magic of the shadowplay
Lauf zur Magie, zur Magie des Schattenspiels
Run to the magic of, the magic of the shadowplay
Lauf zur Magie, zur Magie des Schattenspiels
Could I have been a better man, was I really all to blame?
Hätte ich ein besserer Mann sein können, war ich wirklich an allem schuld?
Was it me that was the problem, was it me that dealt the pain?
War ich das Problem, war ich derjenige, der den Schmerz zufügte?
Did you never mean to hurt me, did you only try to show
Wolltest du mich nie verletzen, wolltest du nur zeigen
That you really, truly loved me, that together we're alone
Dass du mich wirklich, wahrhaftig geliebt hast, dass wir zusammen allein sind
Run to the magic of, the magic of the shadowplay
Lauf zur Magie, zur Magie des Schattenspiels
Run to the magic of, the magic of the shadowplay
Lauf zur Magie, zur Magie des Schattenspiels
Run to the magic of, the magic of the shadowplay
Lauf zur Magie, zur Magie des Schattenspiels
Run to the magic of, the magic of the shadowplay
Lauf zur Magie, zur Magie des Schattenspiels
I see my life as a shadowplay
Ich sehe mein Leben als ein Schattenspiel
All around is the magic of shadowplay
Überall ist die Magie des Schattenspiels
In the world of the shadowplay is where I belong
In die Welt des Schattenspiels gehöre ich
Where all that I feared is how it is and will be
Wo alles, was ich fürchtete, so ist und sein wird
All that was hidden
Alles, was verborgen war
Now you will see
Wirst du jetzt sehen
All I could dream
Alles, wovon ich träumen konnte
You'll find now is real
Wirst du jetzt als real empfinden
All I could touch
Alles, was ich berühren konnte
Now you can feel
Kannst du jetzt fühlen
And the light that I follow
Und das Licht, dem ich folge
Is where the madness will end
Ist, wo der Wahnsinn enden wird
Illumination, illumination
Erleuchtung, Erleuchtung
Shine on, shine on, shine on.
Leuchte weiter, leuchte weiter, leuchte weiter.





Авторы: Mike, Dick, Derek William Simmonds


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.