Текст и перевод песни Fish - Slainthe Mhath (Live Acoustic)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Slainthe Mhath (Live Acoustic)
Slainthe Mhath (Акустика)
A
hand
held
over
a
candle
in
angst-fuelled
bravado
Рука,
застывшая
над
свечой
в
приступе
юношеской
бравады,
A
carbon
trail
scores
a
moist
stretched
palm
След
от
пламени
чертит
узор
на
влажной,
раскрытой
ладони.
Trapped
in
the
indecision
of
another
fine
menu
Мы
в
плену
нерешительности
перед
очередным
заманчивым
меню,
And
you
sit
there
and
ask
me
to
tell
you
the
story
so
far
И
ты
сидишь
напротив
и
просишь
меня
рассказать
тебе,
как
все
было.
This
is
the
story
so
far
Вот
как
все
было
до
сих
пор.
Shuffling
your
memories
dealing
your
doodles
in
margins
Тасуя
воспоминания,
ты
разбрасываешь
свои
каракули
по
полям,
You
scrawl
out
your
poems
across
a
beer-mat
or
two
Ты
царапаешь
свои
стихи
на
паре
пивных
ковриков,
And
when
you
declare
the
point
of
grave
creation
И
когда
ты
провозглашаешь
момент
великого
творения,
They
turn
round
and
ask
you
to
tell
them
the
story
so
far
Они
оборачиваются
и
просят
тебя
рассказать
им,
как
все
было.
This
is
the
story
so
far
Вот
как
все
было
до
сих
пор.
And
you
listen
with
a
tear
in
your
eye
И
ты
слушаешь
со
слезой
на
глазах
To
their
hopes
and
betrayals
and
your
only
reply
Об
их
надеждах
и
предательствах,
и
твой
единственный
ответ
Is
slàinte
mhath
Slainthe
mhath
— за
твоё
здоровье!
Princes
in
exile
raising
the
standard
drambuie
Принцы
в
изгнании
поднимают
бокалы
с
драмабуи,
Parading
their
anecdotes
tired
from
old
campaigns
Хвастаясь
своими
историями,
уставшими
от
старых
походов.
Holding
their
own
last
orders
commanding
attention
Сжимая
в
руках
свои
последние
заказы,
требуя
внимания,
We
sit
here
and
listen
to
all
of
the
story
so
far
Мы
сидим
здесь
и
слушаем
все,
что
было
до
сих
пор.
This
is
the
story
so
far
Вот
как
все
было
до
сих
пор.
Take
it
away,
take
it
away,
take
it
away,
take
me
away
Забери
это,
забери,
забери,
забери
меня
отсюда,
From
the
dreams
on
the
barbed
wire
at
flanders
and
bilston
glen
Прочь
от
кошмаров
на
колючей
проволоке
Фландрии
и
Билстон-Глен,
From
a
clydesdale
that
rusts
from
the
tears
of
it's
broken
men
Прочь
от
Клайдсдейла,
ржавеющего
от
слёз
своих
сломленных
мужчин,
From
the
realisation
that
all
we've
been
left
behind
Прочь
от
осознания
того,
что
все,
что
нам
осталось,
Is
to
stand
like
our
fathers
before
us
in
the
firing
line
Это
стоять,
как
наши
отцы
до
нас,
на
линии
огня,
Waiting
on
the
whistle
to
blow,
we
stand
here
waiting
Ждать,
когда
прозвучит
свисток.
Мы
стоим
здесь
и
ждем,
On
the
whistle
to
blow
Когда
прозвучит
свисток.
They
promised
us
miracles,
and
the
whistle
still
blows
Они
обещали
нам
чудеса,
а
свисток
все
еще
звучит.
Broken
promises,
and
the
whistle
still
blows
Нарушенные
обещания,
а
свисток
все
еще
звучит.
The
whistle
still
blows
Свисток
все
еще
звучит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mark Kelly, Ian Mosley, Steve Rothery, Pete Trewavas, Derek William Dick
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.