Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Listen
to
me,
just
hear
me
out;
if
I
could
have
your
attention
Hör
mir
zu,
hör
mir
einfach
zu;
wenn
ich
deine
Aufmerksamkeit
haben
könnte
Just
quietin'
down
for
a
voice
in
the
crowd.
Sei
einfach
still
für
eine
Stimme
in
der
Menge.
I
get
so
confused;
I
don't
understand.
Ich
bin
so
verwirrt;
ich
verstehe
es
nicht.
I
know
you
feel
the
same
way;
you've
always
wanted
to
say,
Ich
weiß,
du
fühlst
genauso;
du
wolltest
es
immer
sagen,
But
you
don't
get
the
chance;
just
a
voice
in
the
crowd.
Aber
du
bekommst
keine
Chance;
nur
eine
Stimme
in
der
Menge.
I
don't
know
the
score
anymore;
it's
not
clear
anymore.
Ich
kenne
den
Spielstand
nicht
mehr;
es
ist
nicht
mehr
klar.
I
can't
tell
right
from
wrong
anymore;
I
just
don't
understand.
Ich
kann
Recht
von
Unrecht
nicht
mehr
unterscheiden;
ich
verstehe
es
einfach
nicht.
I
was
sitting
here
thinking
of
exchanging
a
new
world
for
old,
Ich
saß
hier
und
dachte
daran,
eine
neue
Welt
gegen
eine
alte
einzutauschen,
Like
changing
channels
on
the
tv,
or
the
dirt
we
stand
in
to
gold.
Wie
das
Umschalten
der
Kanäle
im
Fernsehen,
oder
den
Dreck,
in
dem
wir
stehen,
in
Gold.
When
I
was
young,
my
father
told
me
just
the
bad
guys
die;
Als
ich
jung
war,
sagte
mein
Vater
mir,
dass
nur
die
Bösen
sterben;
At
the
time
just
a
little
white
lie.
Damals
nur
eine
kleine
Notlüge.
It
was
one
of
the
first,
but
it
hurt
me
the
most,
Es
war
eine
der
ersten,
aber
sie
hat
mich
am
meisten
verletzt,
And
the
truth
stung
like
tears
in
my
eye;
Und
die
Wahrheit
stach
wie
Tränen
in
meinen
Augen;
That
even
the
good
guys
must
die.
Dass
sogar
die
Guten
sterben
müssen.
There's
no
reasoning,
no
crimes,
and
I
never
knew
why;
Es
gibt
keine
Begründung,
keine
Verbrechen,
und
ich
wusste
nie
warum;
Even
now
it
still
makes
me
cry.
Auch
jetzt
bringt
es
mich
noch
zum
Weinen.
If
there's
somebody
up
there
could
they
throw
me
down
a
line?
Wenn
da
jemand
oben
ist,
könnte
er
mir
eine
Leine
zuwerfen?
Just
a
little
helping
hand,
just
a
little
understanding.
Nur
eine
kleine
helfende
Hand,
nur
ein
wenig
Verständnis.
Just
some
answers
to
the
questions
that
surround
me
now.
Nur
ein
paar
Antworten
auf
die
Fragen,
die
mich
jetzt
umgeben.
If
there's
somebody
up
there
could
they
throw
me
down
a
line?
Wenn
da
jemand
oben
ist,
könnte
er
mir
eine
Leine
zuwerfen?
Just
a
little
guiding
light
to
tell
wrong
from
right.
Nur
ein
kleines
leitendes
Licht,
um
Recht
von
Unrecht
zu
unterscheiden.
Just
some
answers
to
the
questions
that
I'm
asking
you.
Nur
ein
paar
Antworten
auf
die
Fragen,
die
ich
dir
stelle,
mein
Schatz.
I
keep
a
vigil
in
a
wilderness
of
mirrors
Ich
halte
Wache
in
einer
Wildnis
aus
Spiegeln,
Where
nothing,
here,
is
ever
what
it
seems.
Wo
nichts
hier
jemals
das
ist,
was
es
scheint.
You
stand
so
close,
but
you
never
understand
it.
Du
stehst
so
nah,
aber
du
verstehst
es
nie.
For
all
that
we
see
is
not
what
it
seems;
am
I
blind?
Denn
alles,
was
wir
sehen,
ist
nicht
das,
was
es
scheint;
bin
ich
blind?
And
you
sit
there
and
talk
revolution,
Und
du
sitzt
da
und
redest
von
Revolution,
But
can
you
tell
me
just
who's
in
command?
Aber
kannst
du
mir
sagen,
wer
das
Kommando
hat?
When
you
tell
me
the
forces
we
are
fighting
Wenn
du
mir
sagst,
gegen
welche
Kräfte
wir
kämpfen,
Then
I'll
gladly
join
and
make
plans.
Dann
schließe
ich
mich
gerne
an
und
mache
Pläne.
But
for
now,
only,
our
t-shirts
cry
freedom,
Aber
im
Moment
schreien
nur
unsere
T-Shirts
nach
Freiheit,
And
our
voices
are
gagged
by
our
greed.
Und
unsere
Stimmen
werden
durch
unsere
Gier
geknebelt.
Our
minds
are
harnessed
by
knowledge
Unser
Verstand
wird
durch
Wissen
gebändigt,
By
the
hill
and
the
will
to
succeed.
Durch
den
Hügel
und
den
Willen
zum
Erfolg.
And
if
that's
not
what
you
believe,
Und
wenn
du
das
nicht
glaubst,
Would
you
let
me
know
I'm
not
standing
alone;
Lass
mich
wissen,
dass
ich
nicht
alleine
stehe;
That
I'm
not
just
a
voice
in
the
crowd.
Dass
ich
nicht
nur
eine
Stimme
in
der
Menge
bin.
If
there's
somebody
up
there,
could
they
throw
me
down
a
line?
Wenn
da
jemand
oben
ist,
könnte
er
mir
eine
Leine
zuwerfen?
Just
a
little
helping
hand,
just
a
little
understanding.
Nur
eine
kleine
helfende
Hand,
nur
ein
wenig
Verständnis.
Just
a
little
understanding
to
the
questions
that
I'm
asking
you.
Nur
ein
wenig
Verständnis
für
die
Fragen,
die
ich
dir
stelle,
Liebling.
If
there's
somebody
up
there,
could
they
throw
me
down
a
line?
Wenn
da
jemand
oben
ist,
könnte
er
mir
eine
Leine
zuwerfen?
Just
a
little
guiding
light
to
tell
wrong
from
right.
Nur
ein
kleines
leitendes
Licht,
um
Recht
von
Unrecht
zu
unterscheiden.
Just
some
answers
to
the
questions
that
I'm
asking
you.
Nur
ein
paar
Antworten
auf
die
Fragen,
die
ich
dir
stelle,
mein
Schatz.
I'll
keep
a
vigil
in
a
wilderness
of
mirrors
Ich
werde
Wache
halten
in
einer
Wildnis
aus
Spiegeln,
Where
nothing,
here,
is
ever
what
it
seems.
Wo
nichts
hier
jemals
das
ist,
was
es
scheint.
I'm
scared
to
shout
in
case
I
draw
attention
from
the
powers
Ich
habe
Angst
zu
schreien,
falls
ich
die
Aufmerksamkeit
der
Mächte
auf
mich
ziehe,
That
preside
over
our
minds
and
our
lives.
Die
über
unsere
Gedanken
und
unser
Leben
herrschen.
When
they
find
what
I
want
is
the
deadliest
weapon;
that
is
truth;
Wenn
sie
herausfinden,
dass
das,
was
ich
will,
die
tödlichste
Waffe
ist;
das
ist
die
Wahrheit;
Day
by
day
it's
getting
louder,
Tag
für
Tag
wird
sie
lauter,
And
day
by
day
it's
getting
stronger.
Und
Tag
für
Tag
wird
sie
stärker.
But
when
I
can't
scream
no
more,
and
I
need
reassurance,
Aber
wenn
ich
nicht
mehr
schreien
kann
und
Beruhigung
brauche,
I
listen
to
the
crowd.
Höre
ich
auf
die
Menge.
(And
the
boy
stood,
and
stared
at
the
hill.
And
the
hill
stared
back.)
(Und
der
Junge
stand
da
und
starrte
auf
den
Hügel.
Und
der
Hügel
starrte
zurück.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bill Conti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.