Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It Came Upon A Midnight Clear
Тихая ночь
It
came
upon
the
midnight
clear
В
полночь
раздалась
весть
благая,
That
glorious
song
of
old
Знакомый
гимн
с
небес,
From
angels
bending
near
the
Earth
Склоняясь
к
нам,
его
запели
To
touch
their
harps
of
gold
Ангелов
голоса.
Peace
on
the
Earth,
goodwill
to
men
«Мир
на
земле,
добрая
воля»,
—
From
heaven's
all
gracious
king
Звучит
хвала
Царю,
The
world
in
solemn
stillness
lay
Мир
замер
в
тишине
глубокой,
To
hear
the
angels
sing
Чтоб
песню
ту
услышать.
Still
through
the
cloven
skies
Сквозь
небосвод,
With
peaceful
wings
unfurl
Крылами
мир
благословляя,
Their
heavenly
music
floats
Над
бренным
миром
O'er
all
the
weary
world
Плывут,
печаль
разгоняя.
Above
its
sad
and
lowly
plains
Над
суетой
мирской,
греховной
They
bend
on
hovering
wing
Парят
они,
светлы,
And
ever
o'er
its
Babel
sounds
И
среди
боли
и
рыданий
The
blessed
angels
sing
Поют
нам
гимн
любви.
Beneath
life's
crushing
load
Под
гнетом
бед,
Whose
forms
are
bending
low
Чьи
плечи
тяжесть
жизни
клонит,
Who
toil
along
the
climbing
way
Кто
по
дороге,
полной
терний,
With
painful
steps
and
slow
С
трудом
вперед
идет.
For
glad
and
golden
hours
Час
ваш
близок,
радость
Come
swiftly
on
the
wing
Спешит
на
быстрых
крыльях,
O
rest
beside
the
weary
road
В
пути
своем
найдите
отдых,
And
hear
the
angels
sing
Услышьте
песнь
смиренья.
For
lo
the
days
are
hastening
on
Ведь
дни
бегут,
как
предсказали
By
prophets
seen
of
old
Пророки
нам
встарь,
When
with
the
ever
circling
years
Когда
года
свой
круг
свершат,
Shall
come
the
time
foretold
Исполнится
их
весть.
When
the
new
heaven
and
earth
И
небо
новое,
и
землю
Shall
own
the
prince
of
peace
Осветит
Царь
Небесный,
And
the
whole
world
И
мир
весь
Send
back
the
song
Ему
споет,
Which
now
the
angels
sing
Что
ангелы
поют
и
нам.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional, Louis Nunley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.