Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Última Primavera
Der letzte Frühling
Como
el
caballo
de
Atila
Wie
Attilas
Pferd
Voy
destrozándolo
todo
por
vivir
de
este
modo
animal,
Zerstöre
ich
alles,
weil
ich
auf
diese
tierische
Weise
lebe,
Lo
volveré
a
hacer,
no
me
perdones
nunca
más.
Ich
werde
es
wieder
tun,
vergib
mir
nie
mehr.
Con
las
maneras
de
un
mono
que
se
ha
criado
entre
monos
Mit
den
Manieren
eines
Affen,
der
unter
Affen
aufgewachsen
ist
Y
que
no
sabe
diferenciar
Und
der
nicht
unterscheiden
kann
Lo
que
está
bien
de
lo
que
mal.
Was
richtig
ist
von
dem,
was
falsch
ist.
Siento
que
tú
te
alejas,
yo
no
me
daba
cuenta.
Ich
fühle,
dass
du
dich
entfernst,
ich
habe
es
nicht
bemerkt.
No
puedo
ver
nada,
solo
una
muralla
enfrente
Ich
kann
nichts
sehen,
nur
eine
Mauer
vor
mir
No
puedo
trepar
con
la
mente
robotizada.
Ich
kann
nicht
klettern
mit
meinem
roboterhaften
Verstand.
No
quiero
hacer
nada
nos
dejaron
locos,
lerdos,
ya
ni
me
acuerdo
Ich
will
nichts
tun,
sie
haben
uns
verrückt
und
träge
gemacht,
ich
erinnere
mich
nicht
einmal
mehr
De
la
última
primavera.
An
den
letzten
Frühling.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.