Текст и перевод песни Fito Páez - La Casa Desaparecida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Casa Desaparecida
The Vanished House
Madre
ponme
en
la
chaqueta
las
medallas
Mother,
pin
the
medals
on
my
jacket
Los
zapatos
ya
no
me
los
puedo
poner
I
can
no
longer
put
on
my
shoes
Mis
dos
piernas
se
quedaron
en
Malvinas
My
two
legs
were
left
in
the
Falklands
El
mal
vino
no
me
deja
reponer
The
bad
wine
won't
let
me
recover
De
la
nítida
y
oscura
pesadilla
From
the
vivid
and
dark
nightmare
De
Valeria
Mazza
besando
al
cordobés
Of
Valeria
Mazza
kissing
the
man
from
Córdoba
Que
murió
estaqueado,
solo,
entre
los
cuervos
desangrado
Who
died
staked,
alone,
bleeding
among
the
crows
En
Resistencia,
aquí
en
los
dos
de
abriles
brindamos
por
él
In
Resistencia,
here
in
April,
we
toast
to
him
Argentinos,
argentinos
Argentines,
Argentines
Qué
destino
mi
amigo,
argentinos
What
a
fate,
my
friend,
Argentines
Nadie
sabe
responder
No
one
knows
the
answer
Argentinos,
argentinos
Argentines,
Argentines
Caminando
siempre
al
lado
del
camino
Always
walking
beside
the
path
La
ventaja
de
no
pertenecer
The
advantage
of
not
belonging
Abrazada
en
la
tribuna
con
cualquiera
Embraced
in
the
stands
with
anyone
Cuando
Boca
está
en
mi
boca,
en
mi
boca
de
mujer
When
Boca
is
in
my
mouth,
in
my
woman's
mouth
Entre
el
tetra
hirviendo,
el
porro
y
las
anfetas
Between
the
boiling
mate,
the
joint,
and
the
amphetamines
Dale
Boca,
dale
Boca,
dale
Boca
Come
on
Boca,
come
on
Boca,
come
on
Boca
Dale
Boca
tenga
fe
Come
on
Boca,
have
faith
Que
la
guerra
está
perdida
y
de
esto
ya
hace
tiempo
That
the
war
is
lost
and
it
has
been
for
a
long
time
Y
esto
todos
lo
sabemos,
qué
le
vamos
a
hacer
And
we
all
know
this,
what
are
we
going
to
do?
Te
regalo
la
bombacha
transpirada
I'll
give
you
my
sweaty
panties
Si
hoy
ganamos
la
copa
4 a
3
If
we
win
the
cup
4 to
3 today
Argentina,
Argentina
Argentina,
Argentina
Qué
pasó
en
la
Argentina
What
happened
in
Argentina?
Es
la
casa
desaparecida
It's
the
vanished
house
Argentina,
Argentina
Argentina,
Argentina
Bienvenidos
a
casa
Argentina,
Welcome
home,
Argentina,
A
la
desaparecida
To
the
vanished
one
Soy
paragua
de
la
villa
21
I'm
a
Paraguayan
girl
from
Villa
21
Yo
te
la
mamo,
yo
te
hago
todo
lo
que
vos
querés
I'll
suck
you
off,
I'll
do
anything
you
want
El
sargento
Ibarra
se
me
ha
enamorado
Sergeant
Ibarra
has
fallen
in
love
with
me
Los
domingos
paga
el
whisky
y
el
hotel
On
Sundays
he
pays
for
the
whiskey
and
the
hotel
Y
yo
le
robo
la
pistola
cuando
duerme
And
I
steal
his
gun
while
he
sleeps
Y
me
voy
a
Godoy
Cruz,
a
Godoy
Cruz
y
Santa
Fe
And
I
go
to
Godoy
Cruz,
to
Godoy
Cruz
and
Santa
Fe
A
cuidar
de
la
Ramona
y
de
los
pibes
To
take
care
of
Ramona
and
the
kids
Que
te
besan,
te
roban,
te
cuidan
entre
las
vías
del
tren
Who
kiss
you,
rob
you,
take
care
of
you
between
the
train
tracks
Entre
Rosas
y
Sarmiento,
Don
Segundo
y
Martín
Fierro
Between
Rosas
and
Sarmiento,
Don
Segundo
and
Martín
Fierro
La
barbarie
y
los
modales
europeos
The
barbarity
and
the
European
manners
El
país
de
los
inventos,
Maradona,
The
country
of
inventions,
Maradona,
Los
misterios
del
lenguaje
metafísico
del
gran
resentimiento
The
mysteries
of
the
metaphysical
language
of
great
resentment
Bienvenidos
inmigrantes
a
este
paraíso
errante
Welcome
immigrants
to
this
wandering
paradise
Ya
se
sabe
que
el
que
no
arriesga
no
gana
You
know
that
those
who
don't
risk
don't
win
Y
esa
casa
que
dejaron
escapando
entre
las
balas
And
that
house
they
left
escaping
between
the
bullets
Era
el
caldo
del
cultivo
a
la
nostalgia
Was
the
breeding
ground
for
nostalgia
En
el
reino
del
silencio
cavernario
de
oropeles
In
the
cavernous
silent
kingdom
of
tinsel
Un
concilio
de
miserias,
de
rodilla
en
los
cuarteles
A
council
of
miseries,
kneeling
in
the
barracks
Y
hubo
una
fiesta
de
todos,
embriagada,
delirante
And
there
was
a
party
for
everyone,
drunken,
delirious
No
te
metas,
algo
habrá
hecho
ese
maleante
Don't
get
involved,
that
thug
must
have
done
something
Yo
volví
con
Onganía
y
la
cosa
aún
seguía
I
came
back
with
Onganía
and
things
were
still
the
same
Aristócratas
patricios
y
Patricias
de
Anchorena
Patrician
aristocrats
and
Patricias
of
Anchorena
Tan
católicos
mamones,
protagonistas
sin
roles
Such
Catholic
mama's
boys,
protagonists
without
roles
Yento
tras
de
un
socialismo
patriotero,
indicalista
Longing
for
a
patriotic,
unionist
socialism
Preparados
todos
para
aterrizar
en
pista
All
prepared
to
land
on
the
runway
Ya
vacíos
los
aviones
The
planes
already
empty
Transformados
en
camiones
Transformed
into
trucks
De
intereses,
balas
tristes
Of
interests,
sad
bullets
Y
vecinas
que
no
entienden
And
neighbors
who
don't
understand
Qué
ha
pasado
en
este
barrio
What
happened
in
this
neighborhood
Tan
tranquilo,
tan
callado
So
quiet,
so
silent
Y
quien
dió
la
orden
de
cambiar
el
mundo
And
who
gave
the
order
to
change
the
world
De
leer
Antena
en
la
peluquería
From
reading
Antena
at
the
hairdresser's
A
jamás
volver
a
sentir
alegría
To
never
feeling
joy
again
Madres
muy
desesperadas
cocinaban
y
planchaban
Very
desperate
mothers
cooked
and
ironed
Hoy
sus
hijos
son
caníbales
fantasmas
Today
their
children
are
ghost
cannibals
Los
cadáveres
se
guardan
o
se
esconden
en
el
río
The
corpses
are
kept
or
hidden
in
the
river
En
palacios
de
memoria
ensangrentada
In
palaces
of
bloody
memory
Y
tenemos
pijas
grandes,
largas
como
mil
facones
And
we
have
big
dicks,
as
long
as
a
thousand
facones
Y
anacrónicas
arengas,
melancólicas
uniones
And
anachronistic
harangues,
melancholic
unions
La
bandera
enloquecida,
maten
a
los
maricones
The
flag
gone
mad,
kill
the
fags
Que
los
hombres
van
de
putas
para
sentirse
varones
That
men
go
to
whores
to
feel
like
men
Siempre
el
padre
omnipresente
de
mirada
contundente
Always
the
omnipresent
father
with
a
forceful
gaze
Que
escondía
un
seductor
muy
asexuado
Who
hid
a
very
asexual
seducer
Gracias
papi
por
las
flores,
por
las
reivindicaciones
Thanks
dad
for
the
flowers,
for
the
vindications
Vos
sabés
los
hijos
nunca
te
fallamos
You
know,
your
children
never
let
you
down
Y
si
mami
aún
viviera,
hoy
sería
jardinera
And
if
mommy
were
still
alive,
she'd
be
a
gardener
today
En
el
Cementerio
Club
de
las
pasiones
In
the
Cemetery
Club
of
Passions
Yo
que
nunca
anduve
en
nada,
nunca
me
metí
en
política
I
who
never
got
involved
in
anything,
never
got
into
politics
Simplemente
fuí
un
muchacho
hedonista
I
was
simply
a
hedonistic
boy
Y
chiquitos
y
chiquitas
inocentes
con
un
arma
And
little
boys
and
girls
innocent
with
a
gun
Por
el
odio
mas
brutal
descuartizados
Dismembered
by
the
most
brutal
hatred
El
mas
fuerte
penaliza,
pega
duro,
te
hace
trizas
The
strongest
one
penalizes,
hits
hard,
tears
you
to
pieces
Nada
personal,
naturaleza
humana
Nothing
personal,
human
nature
Los
poderes
organizan
cual
será
la
repartija
de
los
bienes
de
la
época
The
powers
that
be
organize
how
the
goods
of
the
era
will
be
distributed
Nadie
se
puede
salvar,
nadie
se
puede
salvar
No
one
can
be
saved,
no
one
can
be
saved
Sigo
vivo,
sigo
atento,
y
observando
con
el
tiempo
I'm
still
alive,
still
attentive,
and
observing
over
time
Esta
extraña
enfermedad
inclasificada
This
strange
unclassified
disease
Que
te
afecta
muy
deprisa,
que
te
quita
la
sonrisa
That
affects
you
very
quickly,
that
takes
away
your
smile
Cuyo
síntoma
es
que
ya
no
importa
nada
Whose
symptom
is
that
nothing
matters
anymore
Argentino
hasta
la
muerte,
Argentine
until
death,
La
patilla
de
Facundo
Facundo's
sideburns
Recortada
de
la
Gente,
de
la
Caras
Cut
out
from
Gente,
from
Caras
Y
seguir
comiendo
mierda,
cada
día,
cada
noche
And
keep
eating
shit,
every
day,
every
night
Y
explicarle
al
mundo
entero
And
explain
to
the
whole
world
Nuestra
nada
de
la
historia
universal
Our
nothingness
in
universal
history
De
la
argentina
ensimismada
Of
the
self-absorbed
Argentina
Que
contiene
enciclopedia
de
uno
mismo
That
contains
an
encyclopedia
of
oneself
Y
encender
con
la
birome
And
light
up
with
the
pen
Palabritas
en
el
cielo,
Little
words
in
the
sky,
En
el
campo
las
espinas
In
the
field
the
thorns
Y
en
el
centro
de
mi
pecho
And
in
the
center
of
my
chest
Hay
un
bicho
que
camina
There's
a
bug
walking
Hoy
la
casa
de
mi
infancia
ya
no
existe
ni
hace
falta
Today
the
house
of
my
childhood
no
longer
exists
nor
is
it
needed
Yo
la
llevo
bien
adentro
en
mis
entrañas
I
carry
it
deep
inside
my
bowels
Toda
llena
de
colores
y
de
desapariciones
All
full
of
colors
and
disappearances
Muy
tempranas,
muy
profundas,
muy
amargas
Very
early,
very
deep,
very
bitter
Nada
ha
desaparecido
Nothing
has
disappeared
Ni
la
casa
con
10
pinos
Neither
the
house
with
10
pines
Ni
mi
amor,
ni
la
zamba
de
mi
esperanza
Nor
my
love,
nor
the
zamba
of
my
hope
Es
que
el
mundo
es
muy
cretino
It's
just
that
the
world
is
very
stupid
Pero
puede
ser
divino,
si
yo
quiero
But
it
can
be
divine,
if
I
want
it
to
be
Porque
nada
en
este
mundo
me
hace
falta
Because
I
don't
need
anything
in
this
world
Nada
más
que
algunos
trucos
Nothing
more
than
a
few
tricks
Un
conejo,
una
galera,
un
colchón,
un
tocadisco
y
una
mesa
A
rabbit,
a
top
hat,
a
mattress,
a
record
player,
and
a
table
Y
es
posible
que
los
hijos
puedan
cambiar
lo
que
hicimos
And
it's
possible
that
our
children
can
change
what
we
did
Y
la
casa
nunca
más
desaparezca
And
the
house
will
never
disappear
again
Argentinos,
argentinos,
Argentines,
Argentines,
Qué
destino
mi
amigo,
argentinos
What
a
fate,
my
friend,
Argentines
Nadie
sabe
responder
No
one
knows
the
answer
Argentinos,
argentinos
Argentines,
Argentines
Caminando
siempre
al
lado
del
camino
Always
walking
beside
the
path
La
ventaja
de
no
pertenecer
The
advantage
of
not
belonging
Argentina,
Argentina
Argentina,
Argentina
Qué
pasó
en
la
Argentina
What
happened
in
Argentina?
Es
la
casa
desaparecida
It's
the
vanished
house
Argentina,
Argentina
Argentina,
Argentina
Donde
todo
es
mentira,
Argentina,
la
desaparecida
Where
everything
is
a
lie,
Argentina,
the
vanished
one
Bienvenidos
a
la
casa
de
todos
Welcome
to
everyone's
house
A
la
casa
desaparecida
To
the
vanished
house
Bienvendos
a
aparecer
en
este
mundo
Welcome
to
appearing
in
this
world
Argentina
la
desaparecida
Argentina,
the
vanished
one
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodolfo Paez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.