Fito Páez - La Casa Desaparecida - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fito Páez - La Casa Desaparecida




La Casa Desaparecida
The Vanished House
Madre ponme en la chaqueta las medallas
Mother, pin the medals on my jacket
Los zapatos ya no me los puedo poner
I can no longer put on my shoes
Mis dos piernas se quedaron en Malvinas
My two legs were left in the Falklands
El mal vino no me deja reponer
The bad wine won't let me recover
De la nítida y oscura pesadilla
From the vivid and dark nightmare
De Valeria Mazza besando al cordobés
Of Valeria Mazza kissing the man from Córdoba
Que murió estaqueado, solo, entre los cuervos desangrado
Who died staked, alone, bleeding among the crows
En Resistencia, aquí en los dos de abriles brindamos por él
In Resistencia, here in April, we toast to him
Argentinos, argentinos
Argentines, Argentines
Qué destino mi amigo, argentinos
What a fate, my friend, Argentines
Nadie sabe responder
No one knows the answer
Argentinos, argentinos
Argentines, Argentines
Caminando siempre al lado del camino
Always walking beside the path
La ventaja de no pertenecer
The advantage of not belonging
Abrazada en la tribuna con cualquiera
Embraced in the stands with anyone
Cuando Boca está en mi boca, en mi boca de mujer
When Boca is in my mouth, in my woman's mouth
Entre el tetra hirviendo, el porro y las anfetas
Between the boiling mate, the joint, and the amphetamines
Dale Boca, dale Boca, dale Boca
Come on Boca, come on Boca, come on Boca
Dale Boca tenga fe
Come on Boca, have faith
Que la guerra está perdida y de esto ya hace tiempo
That the war is lost and it has been for a long time
Y esto todos lo sabemos, qué le vamos a hacer
And we all know this, what are we going to do?
Te regalo la bombacha transpirada
I'll give you my sweaty panties
Si hoy ganamos la copa 4 a 3
If we win the cup 4 to 3 today
Argentina, Argentina
Argentina, Argentina
Qué pasó en la Argentina
What happened in Argentina?
Es la casa desaparecida
It's the vanished house
Argentina, Argentina
Argentina, Argentina
Bienvenidos a casa Argentina,
Welcome home, Argentina,
A la desaparecida
To the vanished one
Soy paragua de la villa 21
I'm a Paraguayan girl from Villa 21
Yo te la mamo, yo te hago todo lo que vos querés
I'll suck you off, I'll do anything you want
El sargento Ibarra se me ha enamorado
Sergeant Ibarra has fallen in love with me
Los domingos paga el whisky y el hotel
On Sundays he pays for the whiskey and the hotel
Y yo le robo la pistola cuando duerme
And I steal his gun while he sleeps
Y me voy a Godoy Cruz, a Godoy Cruz y Santa Fe
And I go to Godoy Cruz, to Godoy Cruz and Santa Fe
A cuidar de la Ramona y de los pibes
To take care of Ramona and the kids
Que te besan, te roban, te cuidan entre las vías del tren
Who kiss you, rob you, take care of you between the train tracks
Entre Rosas y Sarmiento, Don Segundo y Martín Fierro
Between Rosas and Sarmiento, Don Segundo and Martín Fierro
La barbarie y los modales europeos
The barbarity and the European manners
El país de los inventos, Maradona,
The country of inventions, Maradona,
Los misterios del lenguaje metafísico del gran resentimiento
The mysteries of the metaphysical language of great resentment
Bienvenidos inmigrantes a este paraíso errante
Welcome immigrants to this wandering paradise
Ya se sabe que el que no arriesga no gana
You know that those who don't risk don't win
Y esa casa que dejaron escapando entre las balas
And that house they left escaping between the bullets
Era el caldo del cultivo a la nostalgia
Was the breeding ground for nostalgia
En el reino del silencio cavernario de oropeles
In the cavernous silent kingdom of tinsel
Un concilio de miserias, de rodilla en los cuarteles
A council of miseries, kneeling in the barracks
Y hubo una fiesta de todos, embriagada, delirante
And there was a party for everyone, drunken, delirious
No te metas, algo habrá hecho ese maleante
Don't get involved, that thug must have done something
Yo volví con Onganía y la cosa aún seguía
I came back with Onganía and things were still the same
Aristócratas patricios y Patricias de Anchorena
Patrician aristocrats and Patricias of Anchorena
Tan católicos mamones, protagonistas sin roles
Such Catholic mama's boys, protagonists without roles
Yento tras de un socialismo patriotero, indicalista
Longing for a patriotic, unionist socialism
Preparados todos para aterrizar en pista
All prepared to land on the runway
Ya vacíos los aviones
The planes already empty
Transformados en camiones
Transformed into trucks
De intereses, balas tristes
Of interests, sad bullets
Y vecinas que no entienden
And neighbors who don't understand
Qué ha pasado en este barrio
What happened in this neighborhood
Tan tranquilo, tan callado
So quiet, so silent
Y quien dió la orden de cambiar el mundo
And who gave the order to change the world
De leer Antena en la peluquería
From reading Antena at the hairdresser's
A jamás volver a sentir alegría
To never feeling joy again
Madres muy desesperadas cocinaban y planchaban
Very desperate mothers cooked and ironed
Hoy sus hijos son caníbales fantasmas
Today their children are ghost cannibals
Los cadáveres se guardan o se esconden en el río
The corpses are kept or hidden in the river
En palacios de memoria ensangrentada
In palaces of bloody memory
Y tenemos pijas grandes, largas como mil facones
And we have big dicks, as long as a thousand facones
Y anacrónicas arengas, melancólicas uniones
And anachronistic harangues, melancholic unions
La bandera enloquecida, maten a los maricones
The flag gone mad, kill the fags
Que los hombres van de putas para sentirse varones
That men go to whores to feel like men
Siempre el padre omnipresente de mirada contundente
Always the omnipresent father with a forceful gaze
Que escondía un seductor muy asexuado
Who hid a very asexual seducer
Gracias papi por las flores, por las reivindicaciones
Thanks dad for the flowers, for the vindications
Vos sabés los hijos nunca te fallamos
You know, your children never let you down
Y si mami aún viviera, hoy sería jardinera
And if mommy were still alive, she'd be a gardener today
En el Cementerio Club de las pasiones
In the Cemetery Club of Passions
Yo que nunca anduve en nada, nunca me metí en política
I who never got involved in anything, never got into politics
Simplemente fuí un muchacho hedonista
I was simply a hedonistic boy
Y chiquitos y chiquitas inocentes con un arma
And little boys and girls innocent with a gun
Por el odio mas brutal descuartizados
Dismembered by the most brutal hatred
El mas fuerte penaliza, pega duro, te hace trizas
The strongest one penalizes, hits hard, tears you to pieces
Nada personal, naturaleza humana
Nothing personal, human nature
Los poderes organizan cual será la repartija de los bienes de la época
The powers that be organize how the goods of the era will be distributed
Nadie se puede salvar, nadie se puede salvar
No one can be saved, no one can be saved
Sigo vivo, sigo atento, y observando con el tiempo
I'm still alive, still attentive, and observing over time
Esta extraña enfermedad inclasificada
This strange unclassified disease
Que te afecta muy deprisa, que te quita la sonrisa
That affects you very quickly, that takes away your smile
Cuyo síntoma es que ya no importa nada
Whose symptom is that nothing matters anymore
Argentino hasta la muerte,
Argentine until death,
La patilla de Facundo
Facundo's sideburns
Recortada de la Gente, de la Caras
Cut out from Gente, from Caras
Y seguir comiendo mierda, cada día, cada noche
And keep eating shit, every day, every night
Y explicarle al mundo entero
And explain to the whole world
Nuestra nada de la historia universal
Our nothingness in universal history
De la argentina ensimismada
Of the self-absorbed Argentina
Que contiene enciclopedia de uno mismo
That contains an encyclopedia of oneself
Y encender con la birome
And light up with the pen
Palabritas en el cielo,
Little words in the sky,
En el campo las espinas
In the field the thorns
Y en el centro de mi pecho
And in the center of my chest
Hay un bicho que camina
There's a bug walking
Hoy la casa de mi infancia ya no existe ni hace falta
Today the house of my childhood no longer exists nor is it needed
Yo la llevo bien adentro en mis entrañas
I carry it deep inside my bowels
Toda llena de colores y de desapariciones
All full of colors and disappearances
Muy tempranas, muy profundas, muy amargas
Very early, very deep, very bitter
Nada ha desaparecido
Nothing has disappeared
Ni la casa con 10 pinos
Neither the house with 10 pines
Ni mi amor, ni la zamba de mi esperanza
Nor my love, nor the zamba of my hope
Es que el mundo es muy cretino
It's just that the world is very stupid
Pero puede ser divino, si yo quiero
But it can be divine, if I want it to be
Porque nada en este mundo me hace falta
Because I don't need anything in this world
Nada más que algunos trucos
Nothing more than a few tricks
Un conejo, una galera, un colchón, un tocadisco y una mesa
A rabbit, a top hat, a mattress, a record player, and a table
Y es posible que los hijos puedan cambiar lo que hicimos
And it's possible that our children can change what we did
Y la casa nunca más desaparezca
And the house will never disappear again
Argentinos, argentinos,
Argentines, Argentines,
Qué destino mi amigo, argentinos
What a fate, my friend, Argentines
Nadie sabe responder
No one knows the answer
Argentinos, argentinos
Argentines, Argentines
Caminando siempre al lado del camino
Always walking beside the path
La ventaja de no pertenecer
The advantage of not belonging
Argentina, Argentina
Argentina, Argentina
Qué pasó en la Argentina
What happened in Argentina?
Es la casa desaparecida
It's the vanished house
Argentina, Argentina
Argentina, Argentina
Donde todo es mentira, Argentina, la desaparecida
Where everything is a lie, Argentina, the vanished one
Bienvenidos a la casa de todos
Welcome to everyone's house
A la casa desaparecida
To the vanished house
Bienvendos a aparecer en este mundo
Welcome to appearing in this world
Argentina la desaparecida
Argentina, the vanished one





Авторы: Rodolfo Paez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.