Текст и перевод песни Fito Páez - Romance de la Pena Negra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romance de la Pena Negra
Romance of the Black Sorrow
Las
piquetas
de
los
gallos
The
pickaxes
of
the
roosters
Cavan
buscando
la
aurora,
Dig
seeking
the
dawn,
Cuando
por
el
monte
oscuro
When
through
the
dark
mountain
Baja
Soledad
Montoya.
Soledad
Montoya
descends.
Cobre
amarillo,
su
carne,
Yellow
copper,
her
flesh,
Huele
a
caballo
y
a
sombra.
Smells
of
horse
and
shadows.
Yunques
ahumados
sus
pechos,
Smoky
anvils
her
breasts,
Gimen
canciones
redondas.
They
groan
round
songs.
Soledad,
¿por
quién
preguntas
Soledad,
for
whom
do
you
ask:
Sin
compaña
y
a
estas
horas?
Unaccompanied
and
at
this
hour?
Pregunte
por
quien
pregunte,
Ask
for
whomever
you
ask
for,
Dime:
¿a
ti
qué
se
te
importa?
Tell
me:
what
does
it
matter
to
you?
Vengo
a
buscar
lo
que
busco,
I
come
to
seek
what
I
seek,
Mi
alegría
y
mi
persona.
My
joy
and
my
person.
Soledad
de
mis
pesares,
Soledad
of
my
sorrows,
Caballo
que
se
desboca,
Horse
that
bolts,
Al
fin
encuentra
la
mar
Finally
finds
the
sea
Y
se
lo
tragan
las
olas.
And
the
waves
swallow
it.
No
me
recuerdes
el
mar,
Don't
remind
me
of
the
sea,
Que
la
pena
negra,
brota
That
black
sorrow,
sprouts
En
las
sierras
de
aceituna
In
the
olive
groves
Bajo
el
rumor
de
las
hojas.
Under
the
rustling
of
the
leaves.
¡Soledad,
qué
pena
tienes!
Soledad,
what
pain
you
have!
¡Qué
pena
tan
lastimosa!
What
a
sorrowful
pain!
Lloras
zumo
de
limón
You
weep
lemon
juice
Agrio
de
espera
y
de
boca.
Bitter
from
waiting
and
hunger.
¡Qué
pena
tan
grande!
Corro
What
a
great
pain!
I
run
Mi
casa
como
una
loca,
My
house
like
a
madwoman,
Mis
dos
trenzas
por
el
suelo,
My
two
braids
on
the
floor
De
la
cocina
a
la
alcoba.
From
the
kitchen
to
the
bedroom.
¡Qué
pena!
Me
estoy
poniendo
What
pain!
I'm
turning
to
De
azabache,
cama
y
ropa.
Jet
black,
bed
and
linen.
¡Ay
mis
camisas
de
hilo!
Oh
my
linen
shirts!
¡Ay
mis
muslos
de
amapola!
Oh
my
poppy
thighs!
Soledad:
lava
tu
cuerpo
Soledad:
wash
your
body
Con
agua
de
las
alondras,
With
water
from
the
larks,
Y
deja
tu
corazón
And
leave
your
heart
En
paz,
Soledad
Montoya.
In
peace,
Soledad
Montoya.
Por
abajo
canta
el
río:
Below,
the
river
sings:
Volante
de
cielo
y
hojas.
Rudder
of
sky
and
leaves.
Con
flores
de
calabaza,
With
pumpkin
flowers,
La
nueva
luz
se
corona.
The
new
light
is
crowned.
¡Oh
pena
de
los
gitanos!
Oh
sorrow
of
the
gypsies!
Pena
limpia
y
siempre
sola.
Sorrow
clean
and
always
lonely.
¡Oh
pena
de
cauce
oculto
Oh
sorrow
of
hidden
riverbed
Y
madrugada
remota!
And
distant
dawn!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lorca Federico Garcia, Rodolfo Paez, Aka Fito Paez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.