Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A la luna se le ve el ombligo - Directo Teatro Arriaga
Dem Mond sieht man den Nabel an - Live im Teatro Arriaga
No
sé
cuánto
tiempo
habré
perdido
Ich
weiß
nicht,
wie
viel
Zeit
ich
verloren
habe
Vivo
tan
deprisa
que
se
cae
de
los
bolsillos
Ich
lebe
so
schnell,
dass
sie
mir
aus
den
Taschen
fällt
A
pesar
de
todo,
he
aprendido
Trotz
allem
habe
ich
gelernt
Si
la
noche
es
clara,
a
la
luna
se
le
ve
el
ombligo
Wenn
die
Nacht
klar
ist,
sieht
man
dem
Mond
seinen
Nabel
an
Mira
que
a
la
luna
se
le
ve
el
ombligo
Schau,
dem
Mond
sieht
man
den
Nabel
an
Ojalá
me
hubiera
dado
cuenta
antes
Hätte
ich
es
doch
früher
gemerkt
No
siempre
lo
urgente
es
lo
importante
Nicht
immer
ist
das
Dringende
auch
das
Wichtige
Tal
vez
son
las
brujas,
tal
vez
el
destino
Vielleicht
sind
es
die
Hexen,
vielleicht
das
Schicksal
Yo
siempre
me
pierdo
en
el
mismo
camino
Ich
verirre
mich
immer
auf
demselben
Weg
Siempre
en
el
mismo
camino
Immer
auf
demselben
Weg
Ahora
solo
quiero
estar
contigo
Jetzt
will
ich
nur
bei
dir
sein
Todo
mi
universo
está
debajo
de
tu
ombligo
Mein
ganzes
Universum
liegt
unter
deinem
Nabel
Por
tus
huesos,
loco,
loco,
loco
de
remate
Für
deine
Knochen,
verrückt,
verrückt,
total
verrückt
Todos
los
molinos
se
convierten
en
gigantes
Alle
Windmühlen
werden
zu
Riesen
Y
quisiera
ser
tan
alto
(como
la
luna)
Und
ich
wünschte,
ich
wäre
so
groß
(wie
der
Mond)
Mirar
por
tu
ventana
cuando
estás
desnuda
Durch
dein
Fenster
zu
schauen,
wenn
du
nackt
bist
Al
pasar
la
barca
(me
dijo
el
barquero)
Als
ich
mit
dem
Boot
fuhr
(sagte
mir
der
Fährmann)
De
África
a
Tarifa
cuesta
mucho
más
dinero
Von
Afrika
nach
Tarifa
kostet
es
viel
mehr
Geld
Mucho
más
dinero,
mucho
más
dinero
Viel
mehr
Geld,
viel
mehr
Geld
Mucho
más
dinero,
mucho
más
dinero
Viel
mehr
Geld,
viel
mehr
Geld
Ojalá
me
hubiera
dado
cuenta
antes
Hätte
ich
es
doch
früher
gemerkt
No
siempre
lo
urgente
es
lo
importante
(casi
nunca)
Nicht
immer
ist
das
Dringende
auch
das
Wichtige
(fast
nie)
Tal
vez
son
las
brujas,
tal
vez
el
destino
Vielleicht
sind
es
die
Hexen,
vielleicht
das
Schicksal
Yo
siempre
me
pierdo
en
el
mismo
camino
Ich
verirre
mich
immer
auf
demselben
Weg
Siempre
en
el
mismo
camino
Immer
auf
demselben
Weg
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adolfo Cabrales Mato
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.