Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Antes de que cuente diez - Directo Teatro Arriaga
Bevor ich bis zehn zähle - Live im Teatro Arriaga
Puedo
escribir
y
no
disimular,
Ich
kann
schreiben
und
mich
nicht
verstellen,
Es
la
ventaja
de
irse
haciendo
viejo,
das
ist
der
Vorteil,
wenn
man
älter
wird,
No
tengo
nada
para
impresionar,
ich
habe
nichts
zu
beweisen,
Ni
por
fuera
ni
por
dentro,
weder
von
außen
noch
von
innen,
La
noche
en
vela
va
cruzando
el
mar,
die
schlaflose
Nacht
überquert
das
Meer,
Porque
los
sueños
viajan
con
el
viento,
denn
die
Träume
reisen
mit
dem
Wind,
Y
en
mi
ventana
sopla
en
el
cristal,
und
an
meinem
Fenster
weht
er
gegen
die
Scheibe,
Mira
a
ver
si
estoy
despierto.
schau
mal,
ob
ich
wach
bin.
Me
perdí
en
un
cruce
de
palabras,
Ich
habe
mich
in
einem
Wortgefecht
verirrt,
Me
anotaron
mal
la
dirección,
man
hat
mir
die
Adresse
falsch
notiert,
Ya
grabé
mi
nombre
en
una
bala,
ich
habe
meinen
Namen
schon
in
eine
Kugel
graviert,
Ya
probe
la
carne
de
cañón...
ich
habe
schon
Kanonenfutter
probiert...
Ya
lo
tengo
todo
controlado,
Ich
habe
schon
alles
unter
Kontrolle,
Y
alguién
dijo
no
no
no
no
no
und
jemand
sagte
nein
nein
nein
nein
nein,
Que
ahora
viene
el
viento
de
otro
lado,
dass
jetzt
der
Wind
von
einer
anderen
Seite
kommt,
Dejame
el
timón.
überlass
mir
das
Ruder.
Y
alguien
dijo
no
no
no...
Und
jemand
sagte
nein
nein
nein...
Lo
que
me
llevará
al
final,
Was
mich
am
Ende
hinbringen
wird,
Serán
mis
pasos
no
el
camino.
werden
meine
Schritte
sein,
nicht
der
Weg.
No
ves
que
siempre
vas
detrás,
Siehst
du
nicht,
dass
du
immer
hinterherläufst,
Cuando
persigues
al
destino.
wenn
du
das
Schicksal
verfolgst.
Siempre
es
la
mano
y
no
el
puñal,
Es
ist
immer
die
Hand
und
nicht
der
Dolch,
Nunca
es
lo
que
pudo
haber
sido,
es
ist
nie
das,
was
hätte
sein
können,
No
es
porque
digas
la
verdad,
es
ist
nicht,
weil
du
die
Wahrheit
sagst,
Es
porque
nunca
me
has
mentido...
sondern
weil
du
mich
nie
belogen
hast...
No
voy
a
sentirme
mal,
Ich
werde
mich
nicht
schlecht
fühlen,
Si
algo
no
me
sale
bien.
wenn
mir
etwas
nicht
gelingt.
He
aprendido
a
derrapar,
Ich
habe
gelernt,
ins
Schleudern
zu
geraten,
Y
a
chocar
con
la
pared.
und
gegen
die
Wand
zu
prallen.
Que
la
vida
se
nos
va,
Dass
das
Leben
uns
entgleitet,
Como
el
humo
de
este
tren,
wie
der
Rauch
dieses
Zuges,
Como
un
beso
en
un
portal,
wie
ein
Kuss
in
einem
Hauseingang,
Antes
de
que
cuente
diez...
bevor
ich
bis
zehn
zähle...
Y
no
volveré
a
sentirme
extraño,
Und
ich
werde
mich
nicht
mehr
fremd
fühlen,
Aunque
no
me
llegue
a
conocer...
auch
wenn
ich
mich
selbst
nicht
kennenlerne...
Y
no
volveré
a
quererte
tanto,
Und
ich
werde
dich
nicht
mehr
so
sehr
lieben,
Y
no
volveré
a
dejarte
de
querer.
und
ich
werde
nicht
aufhören,
dich
zu
lieben.
Deje
de
volar,
me
hundí
en
el
barro,
Ich
hörte
auf
zu
fliegen,
versank
im
Schlamm,
Y
entre
tanto
barro
me
encontré,
und
in
all
dem
Schlamm
fand
ich
mich,
Algo
de
calor
sin
tus
abrazos.
etwas
Wärme
ohne
deine
Umarmungen.
Ahora
se
que
nunca
volveré.
Jetzt
weiß
ich,
dass
ich
nie
zurückkehren
werde.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adolfo Cabrales Mato
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.