Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Say Something Nice
Sag etwas Nettes
You
always
tell
me
how
lucky
I
am
to
even
know
you
Du
sagst
mir
immer,
was
für
ein
Glück
ich
habe,
dich
überhaupt
zu
kennen.
To
stop
playing
and
commit
to
this
the
way
I'm
supposed
to
Ich
solle
aufhören
herumzualbern
und
mich
der
Sache
so
widmen,
wie
ich
es
sollte.
As
if
it's
easy
to
forget
the
shit
you
made
me
go
through
Als
ob
es
einfach
wäre,
den
Mist
zu
vergessen,
den
du
mich
hast
durchmachen
lassen.
You
got
a
complex
you
should
fix,
but
you
gon
say
we
both
do
Du
hast
einen
Komplex,
den
du
beheben
solltest,
aber
du
wirst
sagen,
dass
wir
beide
einen
haben.
If
that's
so
true
why
don't
you
just
let
it
die,
dear
Wenn
das
so
wahr
ist,
warum
lässt
du
es
dann
nicht
einfach
sterben,
meine
Liebe?
So
much
pressure,
too
restless,
can't
catch
a
vibe
here
So
viel
Druck,
zu
rastlos,
kann
hier
keine
Stimmung
finden.
Its
your
possessive
obsessions
with
all
of
my
fears
Es
ist
deine
besitzergreifende
Besessenheit
von
all
meinen
Ängsten.
Now
your
micro
aggressions
collectively
fall
on
shy
ears
Jetzt
fallen
deine
Mikroaggressionen
gesammelt
auf
schüchterne
Ohren.
Flesh
wounds
and
dry
tears,
broken
bones
and
blood
stains
Fleischwunden
und
trockene
Tränen,
gebrochene
Knochen
und
Blutflecken.
Paranoia,
overdoses,
handcuff
chains
Paranoia,
Überdosen,
Handschellen.
You
act
so
benevolent
but
I
know
you
love
pain
Du
tust
so
wohlwollend,
aber
ich
weiß,
du
liebst
Schmerz.
Until
I
talk
dirty,
what,
I
thought
you
liked
it
rough,
babe
Bis
ich
schmutzig
rede,
was,
ich
dachte,
du
magst
es
hart,
Babe?
You'll
learn
one
day
that
gunplay
is
a
dangerous
kink
Du
wirst
eines
Tages
lernen,
dass
Schusswaffengebrauch
eine
gefährliche
Neigung
ist.
Somebody
always
ends
up
hurt,
but
it
won't
be
who
you
think
Irgendjemand
wird
immer
verletzt,
aber
es
wird
nicht
der
sein,
den
du
denkst.
You
made
your
declarations
first
Du
hast
deine
Erklärungen
zuerst
abgegeben.
With
crossed
fingers
and
a
wink
Mit
gekreuzten
Fingern
und
einem
Augenzwinkern.
You
get
the
perks,
I
do
the
work
Du
bekommst
die
Vorteile,
ich
mache
die
Arbeit.
And
we
lurch
closer
to
the
brink
Und
wir
taumeln
näher
an
den
Abgrund.
Blue
lines,
white
spaces,
black
strokes
Blaue
Linien,
weiße
Flächen,
schwarze
Striche.
True
crime,
bright
stages,
last
hopes
Wahre
Verbrechen,
helle
Bühnen,
letzte
Hoffnungen.
Slow
change,
I
can't
wait
another
night
Langsame
Veränderung,
ich
kann
nicht
noch
eine
Nacht
warten.
Cold
game,
gotta
say
something
nice
Kaltes
Spiel,
muss
etwas
Nettes
sagen.
Blue
lines,
white
spaces,
black
strokes
Blaue
Linien,
weiße
Flächen,
schwarze
Striche.
True
crime,
bright
stages,
last
hopes
Wahre
Verbrechen,
helle
Bühnen,
letzte
Hoffnungen.
Slow
change,
I
won't
wait
another
night
Langsame
Veränderung,
ich
werde
nicht
noch
eine
Nacht
warten.
Cold
game,
better
say
something
nice
Kaltes
Spiel,
sag
besser
etwas
Nettes.
I
admit
you
have
your
moments
where
you
clean
up
pretty
well
Ich
gebe
zu,
du
hast
deine
Momente,
in
denen
du
dich
ziemlich
gut
herausputzt.
But
you're
only
ever
glowing
when
you
got
some
shit
to
sell
Aber
du
strahlst
nur,
wenn
du
etwas
zu
verkaufen
hast.
Bright
colors,
dark
motives
make
it
difficult
to
tell
Helle
Farben,
dunkle
Motive
machen
es
schwer
zu
erkennen.
Pull
the
picture
into
focus,
the
aesthetic
goes
to
hell
Zieh
das
Bild
scharf,
die
Ästhetik
geht
zur
Hölle.
If
you
felt
so
compelled
you
could
fuck
yourself
instead
Wenn
du
dich
so
genötigt
fühltest,
könntest
du
dich
stattdessen
selbst
ficken.
But
that's
really
not
your
style
because
its
easier
done
than
said
Aber
das
ist
wirklich
nicht
dein
Stil,
weil
es
einfacher
gesagt
als
getan
ist.
Get
high
at
the
expense
of
someone
else,
take
off
a
bit
of
the
edge
Werde
auf
Kosten
von
jemand
anderem
high,
nimm
dir
ein
bisschen
von
der
Anspannung.
You
think
you've
earned
it
Du
denkst,
du
hast
es
verdient.
From
the
smiles
you've
been
faking
to
get
ahead
Durch
das
Lächeln,
das
du
vorgetäuscht
hast,
um
voranzukommen.
All
my
heroes
are
dead
Alle
meine
Helden
sind
tot.
With
no
logical
explanation
Ohne
logische
Erklärung.
But
playing
your
stupid
games,
hoping
to
win
your
admiration
Aber
ich
spiele
deine
dummen
Spiele,
in
der
Hoffnung,
deine
Bewunderung
zu
gewinnen.
Keep
your
promises
of
fame
and
your
ready-made
replacements
Behalte
deine
Versprechungen
von
Ruhm
und
deine
vorgefertigten
Ersatzspieler.
I'd
rather
fucking
trade
them
for
healthcare
and
education
Ich
würde
sie
lieber
gegen
Gesundheitsversorgung
und
Bildung
eintauschen.
You
won't
have
that
conversation
without
becoming
despondent
Du
wirst
dieses
Gespräch
nicht
führen,
ohne
mutlos
zu
werden.
And
you
ain't
misunderstood
you're
just
habitually
dishonest
Und
du
wirst
nicht
missverstanden,
du
bist
einfach
gewohnheitsmäßig
unehrlich.
I'd
leave
your
ass
if
I
could
and
no
longer
be
your
hostage
Ich
würde
dich
verlassen,
wenn
ich
könnte,
und
nicht
länger
deine
Geisel
sein.
But
I
can't
be
fucked
as
good
as
I
can
in
your
bondage
Aber
ich
kann
nicht
so
gut
gefickt
werden
wie
in
deiner
Knechtschaft.
Blue
lines,
white
spaces,
black
strokes
Blaue
Linien,
weiße
Flächen,
schwarze
Striche.
True
crime,
bright
stages,
last
hopes
Wahre
Verbrechen,
helle
Bühnen,
letzte
Hoffnungen.
Slow
change,
I
can't
wait
another
night
Langsame
Veränderung,
ich
kann
nicht
noch
eine
Nacht
warten.
Cold
game,
gotta
say
something
nice
Kaltes
Spiel,
muss
etwas
Nettes
sagen.
Blue
lines,
white
spaces,
black
strokes
Blaue
Linien,
weiße
Flächen,
schwarze
Striche.
True
crime,
bright
stages,
last
hopes
Wahre
Verbrechen,
helle
Bühnen,
letzte
Hoffnungen.
Slow
change,
I
won't
wait
another
night
Langsame
Veränderung,
ich
werde
nicht
noch
eine
Nacht
warten.
Cold
game,
better
say
something
nice
Kaltes
Spiel,
sag
besser
etwas
Nettes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Giangreco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.