Текст и перевод песни Five Finger Death Punch - Under & Over It
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Did
you
hear
the
one
about
me
being
a
punk?
Слышала
ту
байку,
что
я
панк?
Did
you
hear
the
one
about
me
being
a
drunk?
Слышала
ту
байку,
что
я
алкаш?
Did
you
hear
the
one
about
me
losing
my
nerve?
Слышала
ту
байку,
что
я
струсил?
Or
how
I'm
just
another
fucking
sheep
in
the
herd?
Или
что
я
просто
очередная
гребаная
овца
в
стаде?
Did
you
hear
about
the
money,
how
it
made
me
change?
Слышала
про
деньги,
как
они
меня
изменили?
So
funny
to
me,
all
the
time
that
they
waste.
Так
смешно
мне,
сколько
времени
они
тратят.
Did
you
hear
the
one
about
me
giving
a
shit?
Слышала
ту
байку,
что
мне
не
все
равно?
Cause
if
I
ever
did
I
don't
remember
it.
Потому
что,
если
мне
когда-то
было
не
все
равно,
я
этого
не
помню.
You
can
be
me
and
I
will
be
you.
Ты
можешь
быть
мной,
а
я
буду
тобой.
You
can
live
just
like
a
star.
Ты
можешь
жить
как
звезда.
I'll
take
my
sanity,
you
take
the
fame.
Я
возьму
себе
здравомыслие,
ты
возьми
славу.
I'm
under
and
over
it
all.
Мне
все
это
надоело.
(I'm
under
and
over
it.)
(Мне
все
это
надоело.)
Did
you
hear
the
one
about
me
playing
the
game?
Слышала
ту
байку,
что
я
играю
в
эту
игру?
Selling
my
soul
and
changing
my
name.
Продаю
свою
душу
и
меняю
свое
имя.
Did
you
hear
the
one
about
me
being
a
prick?
Слышала
ту
байку,
что
я
козел?
Did
you
know
I
don't
care?
You
can
suck
my...
Знаешь,
что
мне
плевать?
Можешь
отсосать
у...
Did
you
hear
the
one
about
me
trying
to
die?
Слышала
ту
байку,
что
я
пытался
умереть?
Fist
in
the
air
and
a
finger
to
the
sky.
Кулак
в
воздух
и
средний
палец
к
небу.
Do
I
care
if
you
hate
me?
Do
you
wanna
know
the
truth?
Мне
важно,
если
ты
меня
ненавидишь?
Хочешь
знать
правду?
C'est
la
vie...
adiós...
good
riddance...
fuck
you!
Се
ля
ви...
адьос...
скатертью
дорога...
пошла
ты!
You
can
be
me
and
I
will
be
you.
Ты
можешь
быть
мной,
а
я
буду
тобой.
You
can
live
just
like
a
star.
Ты
можешь
жить
как
звезда.
I'll
take
my
sanity,
you
take
the
fame.
Я
возьму
себе
здравомыслие,
ты
возьми
славу.
I'm
under
and
over
it
all.
Мне
все
это
надоело.
(I'm
under
and
over
it.)
(Мне
все
это
надоело.)
I,
I,
I'm
under
and
over
it.
Мне,
мне,
мне
все
это
надоело.
I,
I,
I'm
under
and
over
it.
Мне,
мне,
мне
все
это
надоело.
You
can
be
me
and
I
will
be
you.
Ты
можешь
быть
мной,
а
я
буду
тобой.
You
can
live
just
like
a
star.
Ты
можешь
жить
как
звезда.
I'll
take
my
sanity,
you
take
the
fame.
Я
возьму
себе
здравомыслие,
ты
возьми
славу.
I'm
under
and
over
it
all.
Мне
все
это
надоело.
(I'm
under
and
over
it.)
(Мне
все
это
надоело.)
I'm
under
and
over
it
all.
Мне
все
это
надоело.
(I'm
under
and
over
it.)
(Мне
все
это
надоело.)
I,
I,
I'm
under
and
over
it.
Мне,
мне,
мне
все
это
надоело.
I,
I,
I'm
under
and
over
it.
Мне,
мне,
мне
все
это
надоело.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bathory Zoltan, Churko Kevin Gregory, Grinstead Thomas Jason, Moody Ivan, Jeremy Spencer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.