Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Easy Tonight: Music Video - Live in Boston
Einfach heute Nacht: Musikvideo - Live in Boston
You
were
wrong
Du
lagst
falsch
You
were
right
Du
lagst
richtig
And
you
are
gone
Und
du
bist
gegangen
You
were
free
Du
warst
frei
You
were
wrong
Du
lagst
falsch
You
were
right
Du
lagst
richtig
And
you
were
down
Und
du
warst
niedergeschlagen
You
could
see
Du
konntest
sehen
And
you
wore
hearts
Und
du
trugst
Herzen
And
you
were
sharp
Und
du
warst
scharf
Sharp
as
knives
Scharf
wie
Messer
You
were
wrong
Du
lagst
falsch
You
were
right
Du
lagst
richtig
Shot
down,
said
you
never
had
the
chance
Abgeschossen,
sagtest,
du
hättest
nie
die
Chance
gehabt
Took
a
ride
on
a
suicide
romance
Hast
dich
auf
eine
Selbstmord-Romanze
eingelassen
Could
have
sworn
there
was
somebody
home
Hätte
schwören
können,
da
war
jemand
zu
Hause
To
facilitate
the
great
unknown
Um
das
große
Unbekannte
zu
erleichtern
Oh
woman,
I
ain′t
going
to
meet
you
anywhere
Oh
Frau,
ich
werde
dich
nirgendwo
treffen
Don't
know
where
I′m
going
yet,
Weiß
noch
nicht,
wohin
ich
gehe,
But
I
sure
am
getting
there
Aber
ich
komme
sicher
dorthin
Shotgun
fire,
anybody
home?
Schrotflintenfeuer,
jemand
zu
Hause?
I
got
two
dimes
in
the
telephone
Ich
hab
zwei
Zehncentstücke
im
Telefon
No,
It's
not
easy
tonight
Nein,
es
ist
nicht
einfach
heute
Nacht
Shotgun
fire,
anybody
home?
Schrotflintenfeuer,
jemand
zu
Hause?
I
got
two
dimes
in
the
telephone
Ich
hab
zwei
Zehncentstücke
im
Telefon
No,
It's
not
easy
tonight
Nein,
es
ist
nicht
einfach
heute
Nacht
You
were
bound
Du
warst
gebunden
You
were
free
Du
warst
frei
You
wear
black
Du
trägst
Schwarz
You
were
dark
Du
warst
dunkel
As
dark
as
night
So
dunkel
wie
die
Nacht
You
were
wrong
Du
lagst
falsch
Yet
you
were
right
Und
doch
lagst
du
richtig
Shot
down,
said
you
never
had
the
chance
Abgeschossen,
sagtest,
du
hättest
nie
die
Chance
gehabt
Took
a
ride
on
a
suicide
romance
Hast
dich
auf
eine
Selbstmord-Romanze
eingelassen
Could
have
sworn
there
was
somebody
home
Hätte
schwören
können,
da
war
jemand
zu
Hause
To
facilitate
the
great
unknown
Um
das
große
Unbekannte
zu
erleichtern
Oh
woman,
I
ain′t
going
to
meet
you
anywhere
Oh
Frau,
ich
werde
dich
nirgendwo
treffen
Don′t
know
where
I'm
going
yet,
no
Weiß
noch
nicht,
wohin
ich
gehe,
nein
But
I
sure
am
getting
there
Aber
ich
komme
sicher
dorthin
Shotgun
fire,
anybody
home?
Schrotflintenfeuer,
jemand
zu
Hause?
I
got
two
dimes
in
the
telephone
Ich
hab
zwei
Zehncentstücke
im
Telefon
No,
It′s
not
easy
tonight
Nein,
es
ist
nicht
einfach
heute
Nacht
Shotgun
fire,
anybody
home?
Schrotflintenfeuer,
jemand
zu
Hause?
I
got
two
dimes
in
the
telephone
Ich
hab
zwei
Zehncentstücke
im
Telefon
No,
It's
not
easy
tonight
Nein,
es
ist
nicht
einfach
heute
Nacht
She′s
in
over
my
head
Sie
ist
mir
über
den
Kopf
gewachsen
And
it's
not
easy,
it′s
not
easy
tonight
Und
es
ist
nicht
einfach,
es
ist
nicht
einfach
heute
Nacht
She's
in
over
my
head
Sie
ist
mir
über
den
Kopf
gewachsen
And
it's
not
easy,
it′s
not
easy
tonight
Und
es
ist
nicht
einfach,
es
ist
nicht
einfach
heute
Nacht
Shotgun
fire,
anybody
home?
Schrotflintenfeuer,
jemand
zu
Hause?
I
got
two
dimes
in
the
telephone
Ich
hab
zwei
Zehncentstücke
im
Telefon
No
it′s
not
easy
tonight
Nein,
es
ist
nicht
einfach
heute
Nacht
Shotgun
fire,
anybody
home?
Schrotflintenfeuer,
jemand
zu
Hause?
I
got
two
dimes
in
the
telephone
Ich
hab
zwei
Zehncentstücke
im
Telefon
No
it's
not
easy
tonight
Nein,
es
ist
nicht
einfach
heute
Nacht
You
were
free
Du
warst
frei
Now
your
not
Jetzt
bist
du
es
nicht
mehr
You
were
free
babe
Du
warst
frei,
Baby
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Ondrasik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.