Fivos Delivorias - Ivreopobi - перевод текста песни на немецкий

Ivreopobi - Fivos Delivoriasперевод на немецкий




Ivreopobi
Schimpfwortschmiede
Ανήκω κι εγώ στη σωρεία των ανθρώπων
Auch ich gehöre zu der Menge der Menschen
Που βλέπουν τον στρατό σαν κάτι άχρηστο εντελώς
Die die Armee als etwas völlig Nutzloses ansehen
Μα ωστόσο διδάχτηκα και επηρεάστηκα
Aber dennoch wurde ich belehrt und beeinflusst
Απ' το τάγμα το ανέστιο των υβριστών
Von dem heimatlosen Bataillon der Schimpfer
Λέω, υπάρχει μία σκοτεινή κοιτίδα στο Έθνος
Ich sage, es gibt eine dunkle Wiege in der Nation
Που δύναται λεοντόκαρδα ν' αντιπαρατεθεί
Die sich löwenherzig entgegenstellen kann
Στους έξωθεν κίνδυνους
Den Gefahren von außen
Σε Φράγκους κι Αγαρηνούς
Den Franken und Agarenern
Και αυτή είναι η Ελληνική υβρεοποιία
Und das ist die griechische Schimpfwortschmiede
Φαντάσου μια στιγμή μιαν ολονύχτια παρέλαση
Stell dir einen Moment eine nächtliche Parade vor
Να σχίζει όλη την Εγνατία Οδό
Die die gesamte Egnatia-Straße durchzieht
Και αντί για ονόματα
Und anstelle von Namen
Διαιρέσεις σε σώματα
Einteilungen in Korps
Να 'ναι συντεταγμένη με αυτό τον τρόπο
Ist sie auf diese Weise geordnet
Τα μουνιά καπέλα
Die Fotzenhüte
Οι "πάρε τ' αρχίδια μου"
Die „Nimm meine Eier“
Οι "την Παναχαϊκή μου" και τα χεζοβολιά
Die „Meine Panachaiki“ und die Scheißhaufen
Να ακολουθούν τα παινεμένα μουνόπανα
Es folgen die gepriesenen Fotzenlappen
Του κώλου τα εννιάμερα κι οι "γάμησέ τα"
Die neun Tage des Arsches und die „Fick sie“
Ακόμα πιο μπροστά να είναι οι μαλακοκάβληδες
Noch weiter vorn sind die Weichschwänze
Οι φτωχομπινέδες κι οι πουτάνας γιοι
Die armseligen Schwuchteln und die Hurensöhne
Με τύμπανα πιο 'κει οι ηρωικοί κλαπαρχίδηδες
Mit Trommeln dahinter die heldenhaften Klapperhoden
Τα μαλακιστήρια κι οι κλασομπανιέρες
Die Wichsvorlagen und die Furzbadewannen
Τα κωλοτρυπίδια να βαράνε τις σάλπιγγες
Die Arschlöcher blasen die Trompeten
Και τα μυγοχέσματα να δίνουν εντολές
Und die Fliegenschisse geben die Befehle
Να ρυθμίζουν με σφυρίχτρα το εν-δυο οι μικροτσούτσουνοι
Mit der Pfeife regeln die Kleinschwänze das Eins-Zwei
Το πόδι να βαράνε οι "το στανιό μου μέσα"
Den Fuß stampfen die „Mit Gewalt rein damit“
Να υπάρχει ένα μεσαίο μέρος, με ύβρεις κοινότοπες
Es gibt einen mittleren Teil, mit alltäglichen Beleidigungen
Οι "άντε και γαμήσου", οι "παλιοπούστη" και λοιπά
Die „Ach, fick dich doch“, die „Alte Schwuchtel“ und so weiter
Και αντί για ιερατείο να προπορεύονται οι βλάσφημοι
Und anstelle des Klerus marschieren die Gotteslästerer voran
Που αυτά που λεν' δεν είναι για να τ' αναφέρω
Deren Worte nicht zu erwähnen sind
Τέλος, μπροστά-μπροστά κι εν είδει παραστάτη
Zuletzt, ganz vorn und als eine Art Adjutant
Αγκαλιά η πουτάνα και το "γαμώ τα παιδιά"
In Umarmung die Hure und das „Ich ficke die Kinder“
Και μελαγχολικός κρατώντας τίμιο λάβαρο
Und melancholisch, ein ehrenhaftes Banner haltend
Ν' ανοίγει την πομπή ο εθνικός μαλάκας
Eröffnet der nationale Wichser den Zug
Απόψε που σου γράφω μπαίνω στον μήνα τον ένατο
Heute Nacht, wo ich dir schreibe, trete ich in den neunten Monat ein
Στο θάλαμο, το ημίφως μου σκεπάζει την ψυχή
Im Schlafsaal bedeckt das Halbdunkel meine Seele
Σε θέλω, σε σκέφτομαι, κι απλώς ονειρεύομαι
Ich will dich, ich denke an dich, und ich träume nur davon
Σε σένα να τελειώνει αυτός ο κάτω κόσμος
Dass bei dir diese Unterwelt endet
Εγώ που δε βρίζω, που αυτοπεριορίζομαι
Ich, der nicht schimpft, der sich selbst beschränkt
Που ψάχνω μες τη γλώσσα μιαν αρχαία πηγή
Der in der Sprache eine alte Quelle sucht
Δυο χρόνια απ' το χρόνο μου, αφήνω τον κόσμο μου
Zwei Jahre meiner Zeit, ich verlasse meine Welt
Και ζω στο πίσω μέρος της δημιουργίας
Und lebe auf der Rückseite der Schöpfung
Πληγές, βωμολοχίες, κι αλληλοταπεινώσεις
Wunden, Obszönitäten und gegenseitige Erniedrigungen
Κάτω απ' τη μπότα ενός επινοημένου διοικητή
Unter dem Stiefel eines erfundenen Kommandanten
Κι εγώ ο αόρατος στη βάση του δόρατος
Und ich, der Unsichtbare an der Basis des Speers
Να κλαίω και να γελάω με την πομπή της ύβρης
Weine und lache über den Zug der Schmähung
Τα μουνιά καπέλα
Die Fotzenhüte
Οι "πάρε τ' αρχίδια μου"
Die „Nimm meine Eier“
Οι "την Παναχαϊκή μου" και τα χεζοβολιά
Die „Meine Panachaiki“ und die Scheißhaufen
Να ακολουθούν τα παινεμένα μουνόπανα
Es folgen die gepriesenen Fotzenlappen
Του κώλου τα εννιάμερα κι οι "γάμησέ τα"
Die neun Tage des Arsches und die „Fick sie“
Ακόμα πιο μπροστά να είναι οι μαλακοκάβληδες
Noch weiter vorn sind die Weichschwänze
Οι φτωχομπινέδες κι οι πουτάνας γιοι
Die armseligen Schwuchteln und die Hurensöhne
Με τύμπανα πιο 'κει οι ηρωικοί κλαπαρχίδηδες
Mit Trommeln dahinter die heldenhaften Klapperhoden
Τα μαλακιστήρια κι οι κλασομπανιέρες
Die Wichsvorlagen und die Furzbadewannen
Τα κωλοτρυπίδια να βαράνε τις σάλπιγγες
Die Arschlöcher blasen die Trompeten
Και τα μυγοχέσματα να δίνουν εντολές
Und die Fliegenschisse geben die Befehle
Να ρυθμίζουν με σφυρίχτρα το εν-δυο οι μικροτσούτσουνοι
Mit der Pfeife regeln die Kleinschwänze das Eins-Zwei
Το πόδι να βαράνε οι "το στανιό μου μέσα"
Den Fuß stampfen die „Mit Gewalt rein damit“
Τέλος, μπροστά-μπροστά κι εν είδει παραστάτη
Zuletzt, ganz vorn und als eine Art Adjutant
Αγκαλιά η πουτάνα και το "γαμώ τα παιδιά"
In Umarmung die Hure und das „Ich ficke die Kinder“
Και μελαγχολικός κρατώντας τίμιο λάβαρο
Und melancholisch, ein ehrenhaftes Banner haltend
Ν' ανοίγει την πομπή ο εθνικός μαλάκας
Eröffnet der nationale Wichser den Zug





Авторы: Fivos Delivorias


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.