Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ivreopobi
Schimpfwortschmiede
Ανήκω
κι
εγώ
στη
σωρεία
των
ανθρώπων
Auch
ich
gehöre
zu
der
Menge
der
Menschen
Που
βλέπουν
τον
στρατό
σαν
κάτι
άχρηστο
εντελώς
Die
die
Armee
als
etwas
völlig
Nutzloses
ansehen
Μα
ωστόσο
διδάχτηκα
και
επηρεάστηκα
Aber
dennoch
wurde
ich
belehrt
und
beeinflusst
Απ'
το
τάγμα
το
ανέστιο
των
υβριστών
Von
dem
heimatlosen
Bataillon
der
Schimpfer
Λέω,
υπάρχει
μία
σκοτεινή
κοιτίδα
στο
Έθνος
Ich
sage,
es
gibt
eine
dunkle
Wiege
in
der
Nation
Που
δύναται
λεοντόκαρδα
ν'
αντιπαρατεθεί
Die
sich
löwenherzig
entgegenstellen
kann
Στους
έξωθεν
κίνδυνους
Den
Gefahren
von
außen
Σε
Φράγκους
κι
Αγαρηνούς
Den
Franken
und
Agarenern
Και
αυτή
είναι
η
Ελληνική
υβρεοποιία
Und
das
ist
die
griechische
Schimpfwortschmiede
Φαντάσου
μια
στιγμή
μιαν
ολονύχτια
παρέλαση
Stell
dir
einen
Moment
eine
nächtliche
Parade
vor
Να
σχίζει
όλη
την
Εγνατία
Οδό
Die
die
gesamte
Egnatia-Straße
durchzieht
Και
αντί
για
ονόματα
Und
anstelle
von
Namen
Διαιρέσεις
σε
σώματα
Einteilungen
in
Korps
Να
'ναι
συντεταγμένη
με
αυτό
τον
τρόπο
Ist
sie
auf
diese
Weise
geordnet
Τα
μουνιά
καπέλα
Die
Fotzenhüte
Οι
"πάρε
τ'
αρχίδια
μου"
Die
„Nimm
meine
Eier“
Οι
"την
Παναχαϊκή
μου"
και
τα
χεζοβολιά
Die
„Meine
Panachaiki“
und
die
Scheißhaufen
Να
ακολουθούν
τα
παινεμένα
μουνόπανα
Es
folgen
die
gepriesenen
Fotzenlappen
Του
κώλου
τα
εννιάμερα
κι
οι
"γάμησέ
τα"
Die
neun
Tage
des
Arsches
und
die
„Fick
sie“
Ακόμα
πιο
μπροστά
να
είναι
οι
μαλακοκάβληδες
Noch
weiter
vorn
sind
die
Weichschwänze
Οι
φτωχομπινέδες
κι
οι
πουτάνας
γιοι
Die
armseligen
Schwuchteln
und
die
Hurensöhne
Με
τύμπανα
πιο
'κει
οι
ηρωικοί
κλαπαρχίδηδες
Mit
Trommeln
dahinter
die
heldenhaften
Klapperhoden
Τα
μαλακιστήρια
κι
οι
κλασομπανιέρες
Die
Wichsvorlagen
und
die
Furzbadewannen
Τα
κωλοτρυπίδια
να
βαράνε
τις
σάλπιγγες
Die
Arschlöcher
blasen
die
Trompeten
Και
τα
μυγοχέσματα
να
δίνουν
εντολές
Und
die
Fliegenschisse
geben
die
Befehle
Να
ρυθμίζουν
με
σφυρίχτρα
το
εν-δυο
οι
μικροτσούτσουνοι
Mit
der
Pfeife
regeln
die
Kleinschwänze
das
Eins-Zwei
Το
πόδι
να
βαράνε
οι
"το
στανιό
μου
μέσα"
Den
Fuß
stampfen
die
„Mit
Gewalt
rein
damit“
Να
υπάρχει
ένα
μεσαίο
μέρος,
με
ύβρεις
κοινότοπες
Es
gibt
einen
mittleren
Teil,
mit
alltäglichen
Beleidigungen
Οι
"άντε
και
γαμήσου",
οι
"παλιοπούστη"
και
λοιπά
Die
„Ach,
fick
dich
doch“,
die
„Alte
Schwuchtel“
und
so
weiter
Και
αντί
για
ιερατείο
να
προπορεύονται
οι
βλάσφημοι
Und
anstelle
des
Klerus
marschieren
die
Gotteslästerer
voran
Που
αυτά
που
λεν'
δεν
είναι
για
να
τ'
αναφέρω
Deren
Worte
nicht
zu
erwähnen
sind
Τέλος,
μπροστά-μπροστά
κι
εν
είδει
παραστάτη
Zuletzt,
ganz
vorn
und
als
eine
Art
Adjutant
Αγκαλιά
η
πουτάνα
και
το
"γαμώ
τα
παιδιά"
In
Umarmung
die
Hure
und
das
„Ich
ficke
die
Kinder“
Και
μελαγχολικός
κρατώντας
τίμιο
λάβαρο
Und
melancholisch,
ein
ehrenhaftes
Banner
haltend
Ν'
ανοίγει
την
πομπή
ο
εθνικός
μαλάκας
Eröffnet
der
nationale
Wichser
den
Zug
Απόψε
που
σου
γράφω
μπαίνω
στον
μήνα
τον
ένατο
Heute
Nacht,
wo
ich
dir
schreibe,
trete
ich
in
den
neunten
Monat
ein
Στο
θάλαμο,
το
ημίφως
μου
σκεπάζει
την
ψυχή
Im
Schlafsaal
bedeckt
das
Halbdunkel
meine
Seele
Σε
θέλω,
σε
σκέφτομαι,
κι
απλώς
ονειρεύομαι
Ich
will
dich,
ich
denke
an
dich,
und
ich
träume
nur
davon
Σε
σένα
να
τελειώνει
αυτός
ο
κάτω
κόσμος
Dass
bei
dir
diese
Unterwelt
endet
Εγώ
που
δε
βρίζω,
που
αυτοπεριορίζομαι
Ich,
der
nicht
schimpft,
der
sich
selbst
beschränkt
Που
ψάχνω
μες
τη
γλώσσα
μιαν
αρχαία
πηγή
Der
in
der
Sprache
eine
alte
Quelle
sucht
Δυο
χρόνια
απ'
το
χρόνο
μου,
αφήνω
τον
κόσμο
μου
Zwei
Jahre
meiner
Zeit,
ich
verlasse
meine
Welt
Και
ζω
στο
πίσω
μέρος
της
δημιουργίας
Und
lebe
auf
der
Rückseite
der
Schöpfung
Πληγές,
βωμολοχίες,
κι
αλληλοταπεινώσεις
Wunden,
Obszönitäten
und
gegenseitige
Erniedrigungen
Κάτω
απ'
τη
μπότα
ενός
επινοημένου
διοικητή
Unter
dem
Stiefel
eines
erfundenen
Kommandanten
Κι
εγώ
ο
αόρατος
στη
βάση
του
δόρατος
Und
ich,
der
Unsichtbare
an
der
Basis
des
Speers
Να
κλαίω
και
να
γελάω
με
την
πομπή
της
ύβρης
Weine
und
lache
über
den
Zug
der
Schmähung
Τα
μουνιά
καπέλα
Die
Fotzenhüte
Οι
"πάρε
τ'
αρχίδια
μου"
Die
„Nimm
meine
Eier“
Οι
"την
Παναχαϊκή
μου"
και
τα
χεζοβολιά
Die
„Meine
Panachaiki“
und
die
Scheißhaufen
Να
ακολουθούν
τα
παινεμένα
μουνόπανα
Es
folgen
die
gepriesenen
Fotzenlappen
Του
κώλου
τα
εννιάμερα
κι
οι
"γάμησέ
τα"
Die
neun
Tage
des
Arsches
und
die
„Fick
sie“
Ακόμα
πιο
μπροστά
να
είναι
οι
μαλακοκάβληδες
Noch
weiter
vorn
sind
die
Weichschwänze
Οι
φτωχομπινέδες
κι
οι
πουτάνας
γιοι
Die
armseligen
Schwuchteln
und
die
Hurensöhne
Με
τύμπανα
πιο
'κει
οι
ηρωικοί
κλαπαρχίδηδες
Mit
Trommeln
dahinter
die
heldenhaften
Klapperhoden
Τα
μαλακιστήρια
κι
οι
κλασομπανιέρες
Die
Wichsvorlagen
und
die
Furzbadewannen
Τα
κωλοτρυπίδια
να
βαράνε
τις
σάλπιγγες
Die
Arschlöcher
blasen
die
Trompeten
Και
τα
μυγοχέσματα
να
δίνουν
εντολές
Und
die
Fliegenschisse
geben
die
Befehle
Να
ρυθμίζουν
με
σφυρίχτρα
το
εν-δυο
οι
μικροτσούτσουνοι
Mit
der
Pfeife
regeln
die
Kleinschwänze
das
Eins-Zwei
Το
πόδι
να
βαράνε
οι
"το
στανιό
μου
μέσα"
Den
Fuß
stampfen
die
„Mit
Gewalt
rein
damit“
Τέλος,
μπροστά-μπροστά
κι
εν
είδει
παραστάτη
Zuletzt,
ganz
vorn
und
als
eine
Art
Adjutant
Αγκαλιά
η
πουτάνα
και
το
"γαμώ
τα
παιδιά"
In
Umarmung
die
Hure
und
das
„Ich
ficke
die
Kinder“
Και
μελαγχολικός
κρατώντας
τίμιο
λάβαρο
Und
melancholisch,
ein
ehrenhaftes
Banner
haltend
Ν'
ανοίγει
την
πομπή
ο
εθνικός
μαλάκας
Eröffnet
der
nationale
Wichser
den
Zug
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fivos Delivorias
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.