Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme j'le sens
Wie ich es fühle
J'ai
ce
truc
qui
fait
qu'les
gens
s'arrêtent
de
parler
quand
j'rap
Ich
hab'
dieses
Etwas,
das
Leute
verstummen
lässt,
wenn
ich
rappe
Faut
dire
aussi
que
j'rime
avec
une
élégance
rare
Man
muss
auch
sagen,
dass
ich
mit
seltener
Eleganz
reime
À
force
de
capter
l'marché
Dadurch,
dass
ich
den
Markt
verstehe
Ainsi
que
mon
niveau
dans
toute
cette
merde
Und
auch
mein
Niveau
in
all
diesem
Scheiß
La
plume
et
le
stylo
me
servent
à
rendre
la
foule
perplexe
Feder
und
Stift
dienen
mir
dazu,
die
Menge
ratlos
zu
machen
Demande
aux
minots,
c'est
pile
c'qu'il
fallait
à
un
moment
donné
Frag
die
Jungs,
das
war
genau
das,
was
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
nötig
war
On
part
en
mode
commando
Wir
gehen
in
den
Kommando-Modus
Mes
gars
venant
d'tous
les
départements
Meine
Jungs
kommen
aus
allen
Regionen
Ont
fait
les
choses
exactement
et
calmement,
faut
Haben
die
Dinge
exakt
und
ruhig
gemacht,
das
muss
sein
Qu'entre-temps
mes
pompes
se
laissent
emporter
par
le
vent
Dass
inzwischen
meine
Schuhe
vom
Wind
davongetragen
werden
Toujours
dans
l'vrai,
c'est
ça
la
méthode
Immer
echt,
das
ist
die
Methode
On
va
t'attraper
d'force,
tout
doux,
sans
stress
Wir
schnappen
dich
mit
Gewalt,
ganz
sanft,
ohne
Stress
J'ai
connu
des
hauts
et
des
bas,
c'est
pas
vraiment
la
même
Ich
kannte
Höhen
und
Tiefen,
das
ist
nicht
wirklich
dasselbe
J'traîne
en
aprem
avec
mes
gars
en
causant
de
fraîche
sans
la
faire
Ich
hänge
nachmittags
mit
meinen
Jungs
rum,
rede
über
freshe
Sachen,
ohne
anzugeben
Dépeignant
la
fresque,
de
ce
que
l'on
voit
en
étant
au
sommet
Male
das
Fresko
dessen,
was
man
sieht,
wenn
man
an
der
Spitze
ist
J'essaye
d'être
présent,
flow
incessant
Ich
versuche
präsent
zu
sein,
unaufhörlicher
Flow
J'ai
dans
ma
tête
un
dessin,
qui
représente
Ich
habe
ein
Bild
im
Kopf,
das
darstellt
Un
écran
qui
doucement
se
scinde
en
deux
Einen
Bildschirm,
der
sich
langsam
in
zwei
Teile
spaltet
Le
monde
n'est
pas
tout
noir,
il
suffit
de
le
repeindre
en
mieux
Die
Welt
ist
nicht
nur
schwarz,
man
muss
sie
nur
besser
neu
streichen
Pourquoi
tout
compliquer
quand
on
peut
faire
simple?
Warum
alles
kompliziert
machen,
wenn
es
auch
einfach
geht?
J'veux
pas
connaitre
le
temps
qu'il
me
reste
hein
Ich
will
nicht
wissen,
wie
viel
Zeit
mir
bleibt,
eh
J'le
fais
comme
j'le
sens
Ich
mach's,
wie
ich
es
fühle
J'le
fais
comme
j'le
sens
Ich
mach's,
wie
ich
es
fühle
Pourquoi
tout
compliquer
quand
on
peut
faire
simple?
Warum
alles
kompliziert
machen,
wenn
es
auch
einfach
geht?
J'veux
pas
connaitre
le
temps
qu'il
me
reste
hein
Ich
will
nicht
wissen,
wie
viel
Zeit
mir
bleibt,
eh
J'le
fais
comme
j'le
sens
Ich
mach's,
wie
ich
es
fühle
J'le
fais
comme
j'le
sens
Ich
mach's,
wie
ich
es
fühle
J'sais
qu'on
finira
par
prouver
aux
gens
qu'on
est
doués
Ich
weiß,
dass
wir
den
Leuten
irgendwann
beweisen
werden,
dass
wir
talentiert
sind
J'reste
cool
et
pas
besoin
d'trouver
la
réponse
à
"Où
et
comment?"
Ich
bleibe
cool
und
muss
keine
Antwort
auf
"Wo
und
wie?"
finden
J'garderai
tous
les
commentaires,
les
moments
rincés,
dans
un
best-of
Ich
werde
alle
Kommentare,
die
miesen
Momente,
in
einem
Best-of
aufbewahren
Les
ex-potes
partent,
les
frangins
restent
proches
Ex-Kumpel
gehen,
die
Brüder
bleiben
nah
Et
j'ai
pas
dormi
depuis
87,
les
ennuis
ça
revient
cher
Und
ich
habe
seit
'87
nicht
geschlafen,
Ärger
kommt
teuer
zu
stehen
Homie,
déduis
ça
de
ma
dette
Homie,
leite
das
von
meiner
Schuld
ab
On
s'laisse
aucune
chance,
dans
ma
piaule
Wir
lassen
uns
keine
Chance,
in
meiner
Bude
Les
murs
blancs
rétrécissent,
donnent
un
projet
pur
sang
Die
weißen
Wände
schrumpfen,
ergeben
ein
Vollblut-Projekt
Des
récits
mûrement
réfléchis
Sorgfältig
durchdachte
Erzählungen
J'construis
ce
qui
me
rapproche
de
mon
but
Ich
baue
das
auf,
was
mich
meinem
Ziel
näher
bringt
Il
doit
m'rester
une
blonde
dans
la
poche
de
mon
futal
Ich
muss
noch
eine
Kippe
in
meiner
Hosentasche
haben
J'ai
plus
d'cash,
mais
j'ai
du
toupet
à
revendre
Ich
habe
kein
Geld
mehr,
aber
Dreistigkeit
im
Überfluss
J'ai
du
redoubler
d'attention
pour
te
clouer
la
langue
Ich
musste
meine
Aufmerksamkeit
verdoppeln,
um
dich
zum
Schweigen
zu
bringen
Donc
vas-y
fais
c'qui
t'plaît
mais
ne
me
parle
pas
de
destin
Also
mach,
was
dir
gefällt,
aber
sprich
nicht
mit
mir
über
Schicksal
J'veux
pas
connaitre
le
temps
qu'il
me
reste
hein
Ich
will
nicht
wissen,
wie
viel
Zeit
mir
bleibt,
eh
J'le
fais
comme
j'le
sens,
Fixpen
S.I.2L,
note
le
gang
Ich
mach's,
wie
ich
es
fühle,
Fixpen
S.I.2L,
merk
dir
die
Gang
La
vraie
qualité
comme
seule
force
de
vente
Echte
Qualität
als
einzige
Verkaufskraft
Tu
vois
de
quoi
on
parle?
Verstehst
du,
wovon
wir
reden?
Pourquoi
tout
compliquer
quand
on
peut
faire
simple?
Warum
alles
kompliziert
machen,
wenn
es
auch
einfach
geht?
J'veux
pas
connaitre
le
temps
qu'il
me
reste
hein
Ich
will
nicht
wissen,
wie
viel
Zeit
mir
bleibt,
eh
J'le
fais
comme
j'le
sens
Ich
mach's,
wie
ich
es
fühle
J'le
fais
comme
j'le
sens
Ich
mach's,
wie
ich
es
fühle
Pourquoi
tout
compliquer
quand
on
peut
faire
simple?
Warum
alles
kompliziert
machen,
wenn
es
auch
einfach
geht?
J'veux
pas
connaitre
le
temps
qu'il
me
reste
hein
Ich
will
nicht
wissen,
wie
viel
Zeit
mir
bleibt,
eh
J'le
fais
comme
j'le
sens
Ich
mach's,
wie
ich
es
fühle
J'le
fais
comme
j'le
sens
Ich
mach's,
wie
ich
es
fühle
Pourquoi
tout
compliquer
quand
on
peut
faire
simple?
Warum
alles
kompliziert
machen,
wenn
es
auch
einfach
geht?
J'veux
pas
connaitre
le
temps
qu'il
me
reste
hein
Ich
will
nicht
wissen,
wie
viel
Zeit
mir
bleibt,
eh
J'le
fais
comme
j'le
sens
Ich
mach's,
wie
ich
es
fühle
J'le
fais
comme
j'le
sens
Ich
mach's,
wie
ich
es
fühle
Pourquoi
tout
compliquer
quand
on
peut
faire
simple?
Warum
alles
kompliziert
machen,
wenn
es
auch
einfach
geht?
J'veux
pas
connaitre
le
temps
qu'il
me
reste
hein
Ich
will
nicht
wissen,
wie
viel
Zeit
mir
bleibt,
eh
J'le
fais
comme
j'le
sens
Ich
mach's,
wie
ich
es
fühle
J'le
fais
comme
j'le
sens
Ich
mach's,
wie
ich
es
fühle
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.