Текст и перевод песни Fixpen Sill - Drôles d'histoires
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Drôles d'histoires
Funny Stories
Le
chaos
m'attire
comme
un
aimant
Chaos
draws
me
like
a
magnet
T'es
pas
comme
les
autres,
yeah
You're
not
like
the
others,
yeah
J'entends
dire
qu'j'suis
un
démon
I
hear
they
say
I'm
a
demon
J'les
laisser
parler
dans
mon
dos
I
let
them
talk
behind
my
back
J'me
suis
d'jà
r'trouvé
d'vant
un
gun
I've
already
found
myself
in
front
of
a
gun
Mais
c'est
toi
qui
m'as
shooté
en
plein
coeur
But
it
was
you
who
shot
me
in
the
heart
J'ai
brûlé
tous
les
plans
sans
preuve
I
burned
all
the
plans
without
proof
Tu
pourras
jamais
vraiment
savoir
You'll
never
really
know
D'où
vient
c'coupé
flambant
neuf,
ouais
Where
that
brand
new
coupe
came
from,
yeah
Pas
d'fumée
sans
fire,
wouhou
No
smoke
without
fire,
whoo-hoo
Le
flow
vient
d'ailleurs,
wouhou
The
flow
comes
from
elsewhere,
whoo-hoo
Mes
stories
s'écoutent
les
yeux
fermés
My
stories
are
listened
to
with
eyes
closed
Mon
seul
ennemi
j'crois
qu'c'est
l'ennui
My
only
enemy,
I
think,
is
boredom
J'écris
tout
ça
pour
mieux
m'enfuir
I
write
all
this
to
escape
better
Dossier
rempli,
classé
sans
suite
File
filled,
dismissed
Mes
stories
s'écoutent
les
yeux
fermés
My
stories
are
listened
to
with
eyes
closed
Vision
troublée,
j'repense
à
hier
Vision
blurred,
I
think
back
to
yesterday
J'crois
qu'j'ai
tout
fait
d'la
bonne
manière
I
think
I
did
everything
the
right
way
Mais,
dans
ma
vie,
trop
d'choses
bizarres
But
in
my
life,
too
many
strange
things
Pour
ça
qu'j'raconte
des
drôles
d'histoires
That's
why
I
tell
funny
stories
Pour
ça
qu'j'raconte
des
drôles
d'histoires
That's
why
I
tell
funny
stories
Pour
ça
qu'j'raconte,
pour
ça
qu'j'raconte
That's
why
I
tell,
that's
why
I
tell
J'ai
plus
l'souvenir
de
grand-chose
I
don't
remember
much
anymore
Absents,
ces
doutes
se
cramponnent
Absent,
these
doubts
cling
J'supporte
pas
d'être
en
pause,
accepter
tous
ces
temps
morts
I
can't
stand
being
on
pause,
accepting
all
this
downtime
Sang
glacé
par
la
perspective
de
l'échec
Blood
runs
cold
at
the
prospect
of
failure
J'tente
de
réfléchir,
je
cherche
à
réparer
l'barreau
d'l'échelle
I
try
to
think,
I
try
to
repair
the
rung
of
the
ladder
J'suis
dans
l'18
à
faire
des
tours
avec
un
pote
en
bagnole,
ouais
I'm
in
the
18th
doing
laps
with
a
buddy
in
a
car,
yeah
J'me
demande
tout
c'que
ces
zéros
sur
un
chèque
occasionneraient
I
wonder
what
all
those
zeros
on
a
check
would
do
Sacrée
trajectoire
sur
drôle
de
parcours
What
a
trajectory
on
a
funny
path
On
m'a
dit
d'marcher
droit,
j'ai
marché
droit
sur
l'bord
de
la
route
They
told
me
to
walk
straight,
I
walked
straight
to
the
edge
of
the
road
J'ai
b'soin
d'une
victoire,
yeah
I
need
a
win,
yeah
Tout
c'que
j'raconte
paraît
Everything
I
say
seems
Dérisoire,
ouais,
t'as
dû
l'répéter
10
fois
Insignificant,
yeah,
you
must
have
repeated
it
10
times
T'as
dû
l'répéter
10
fois
You
must
have
repeated
it
10
times
J'ai
tenté
d'changer
l'cours
de
I
tried
to
change
the
course
of
L'histoire,
l'ange
gardien
m'a
dit:
"Méfie-toi"
History,
the
guardian
angel
said
to
me:
"Beware"
J'cherche
un
traitement,
trop
d'péripétie
d'puis
l'allaitement
I'm
looking
for
a
treatment,
too
many
adventures
since
breastfeeding
Est-ce
que
j'regrette?
Nan!
Do
I
regret
it?
No!
J'crois
qu'j'suis
dans
un
rêve,
I
think
I'm
in
a
dream,
Trop
tiré
sur
la
merde
qui
s'coupe
en
lamelles
Pulled
too
much
on
the
shit
that
cuts
into
blades
Un
bail
qu'j'aurais
dû
l'voir,
pourquoi
j'me
prends
la
tête?
For
a
while
I
should
have
seen
it,
why
do
I
bother?
Mes
stories
s'écoutent
les
yeux
fermés
My
stories
are
listened
to
with
eyes
closed
Mon
seul
ennemi
j'crois
qu'c'est
l'ennui
My
only
enemy,
I
think,
is
boredom
J'écris
tout
ça
pour
mieux
m'enfuir
I
write
all
this
to
escape
better
Dossier
rempli,
classé
sans
suite
File
filled,
dismissed
Mes
stories
s'écoutent
les
yeux
fermés
My
stories
are
listened
to
with
eyes
closed
Vision
troublée,
j'repense
à
hier
Vision
blurred,
I
think
back
to
yesterday
J'crois
qu'j'ai
tout
fait
d'la
bonne
manière
I
think
I
did
everything
the
right
way
Mais,
dans
ma
vie,
trop
d'choses
bizarres
But
in
my
life,
too
many
strange
things
Pour
ça
qu'j'raconte
des
drôles
d'histoires
That's
why
I
tell
funny
stories
Pour
ça
qu'j'raconte
des
drôles
d'histoires
That's
why
I
tell
funny
stories
Pour
ça
qu'j'raconte,
pour
ça
qu'j'raconte
That's
why
I
tell,
that's
why
I
tell
Pour
ça
qu'j'raconte
des
drôles
d'histoires
That's
why
I
tell
funny
stories
Pour
ça
qu'j'raconte,
pour
ça
qu'j'raconte
That's
why
I
tell,
that's
why
I
tell
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stratega
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.