Fixpen Sill - Edelweiss - перевод текста песни на немецкий

Edelweiss - Fixpen Sillперевод на немецкий




Edelweiss
Edelweiss
J'vois tout s'enchaîner dehors, tout c'que l'époque propose
Ich sehe draußen alles seinen Lauf nehmen, alles, was die Zeit so bietet
J'entends les darons crier par la fenêtre de rentrer, mais je sors
Ich höre die Alten vom Fenster schreien, ich soll reinkommen, aber ich gehe raus
C'est à cet âge-là que j'disparais des albums photos
In diesem Alter verschwinde ich aus den Fotoalben
J'pense qu'aux façons de quitter la planète et d'transgresser le code
Ich denke nur daran, wie ich den Planeten verlassen und den Kodex brechen kann
On a vérifié tous les calculs, ficelé tous les sacs
Wir haben alle Berechnungen überprüft, alle Säcke verschnürt
Les visages figés par le blizzard, déterminés sous les capuches
Die Gesichter vom Schneesturm erstarrt, entschlossen unter den Kapuzen
J'marche vers le sommet puisqu'un tour d'avance se rattrape
Ich gehe zum Gipfel, denn eine Runde Vorsprung holt man auf
J'ai fait l'crash test, j'connais c'qu'il en coûte d'attendre que ça passe (han)
Ich habe den Crashtest gemacht, ich weiß, was es kostet zu warten, bis es vorbeigeht (han)
J'préfère de loin le danger à mon coin retranché
Ich ziehe die Gefahr bei Weitem meiner verschanzten Ecke vor
Ici, rien n'a le moindre sens
Hier ergibt nichts den geringsten Sinn
Moi, j'ai besoin de changer d'cadre, de grands espaces et de verdure
Ich brauche einen Tapetenwechsel, weite Räume und Grün
De planquer le sachet de zeb, le temps d'faire passer de l'air pur
Das Tütchen Gras verstecken, während ich reine Luft einatme
Au pied d'la montagne, les efforts à fournir sont insurmontables
Am Fuße des Berges scheinen die nötigen Anstrengungen unüberwindbar
Mais j'avance, 5 ans de rap, 20 ans d'vacances partielles
Aber ich gehe voran, 5 Jahre Rap, 20 Jahre Teilzeiturlaub
Mes phases viennent des bas-fonds et n'laissent qu'un tas d'cendres
Meine Reime kommen von ganz unten und hinterlassen nur einen Haufen Asche
Mon regard est glaçant, laisse de marbre les passants, allez, passons
Mein Blick ist eisig, lässt Passanten kalt, komm, weiter geht's
Le risque reste de n'pas avoir les outils nécessaires
Das Risiko bleibt, nicht die nötigen Werkzeuge zu haben
J'passe au-dessus, je charge mon sac sans oublier mes frères
Ich stehe darüber, ich packe meinen Rucksack, ohne meine Brüder zu vergessen
L'ascension risque d'êt' longue, mes proches me le répètent
Der Aufstieg wird wohl lang, meine Lieben sagen es mir immer wieder
Mais qu'importe, sous un ciel délétère, pas d'costume, ni d'coke
Aber egal, unter einem schädlichen Himmel, kein Anzug, kein Koks
Juste une bête de posture désinvolte qui m'fera changer de mode de vie
Nur eine krasse, lässige Haltung, die mich meinen Lebensstil ändern lässt
En attendant, j'enchaîne les shots de Gin en pers'
Währenddessen kippe ich heimlich Gin-Shots
Cherchant l'Éden, j'braille dans cette immense plaine
Auf der Suche nach Eden schreie ich in dieser riesigen Ebene
Pour n'pas troquer les edelweiss contre des chrysanthèmes
Um die Edelweiß nicht gegen Chrysanthemen einzutauschen
La pente est raide, mais tu roules dans l'droit chemin
Der Hang ist steil, aber du bist auf dem richtigen Weg
J'regrette que mon rêve le plus fou n'en soit qu'un
Ich bedauere, dass mein verrücktester Traum nur einer ist
On reste en retrait, on dort
Wir bleiben im Hintergrund, wir schlafen
Nos souvenirs se décomposent en plusieurs couches
Unsere Erinnerungen zerfallen in mehrere Schichten
S'il existait un remède, on l'saurait, j'ai creusé, mon pote
Wenn es ein Heilmittel gäbe, wüssten wir es, ich habe gegraben, mein Kumpel
J'pense pas qu'j'apercevrai les cieux
Ich glaube nicht, dass ich den Himmel erblicken werde
J'compte pas non plus passer mon temps à chercher Dieu ou juste un peu d'réconfort
Ich habe auch nicht vor, meine Zeit damit zu verbringen, Gott zu suchen oder nur ein wenig Trost
Ma mère me fait les yeux doux bien qu'elle n'ait qu'les siens pour pleurer mon sort
Meine Mutter macht mir schöne Augen, obwohl sie nur ihre eigenen hat, um mein Schicksal zu beweinen
Constater ma haine, me voir manquer ses vieux jours
Meine Wut festzustellen, zu sehen, wie ich ihre alten Tage verpasse
Deviendrais-je insensible?
Werde ich gefühllos werden?
Ferais-je partie des gens qui s'jettent dans l'vide pour se sentir vivants?
Werde ich zu den Leuten gehören, die sich ins Leere stürzen, um sich lebendig zu fühlen?
Des fois j'voudrais qu'on m'comprenne en dix langues pour plaider ma cause
Manchmal wünschte ich, man würde mich in zehn Sprachen verstehen, um meine Sache zu vertreten
Mais on voudrait pas passer pour des démagos, alors, on cède en silence
Aber wir wollen nicht als Demagogen dastehen, also geben wir schweigend nach
La route est longue, j'me dis qu'c'est quitte ou double
Der Weg ist lang, ich sage mir, es ist alles oder nichts
On n'a pas l'choix, on n'a pas l'choix
Wir haben keine Wahl, wir haben keine Wahl
La route est longue, j'me dis qu'c'est quitte ou double
Der Weg ist lang, ich sage mir, es ist alles oder nichts
On n'a pas l'choix, on n'a pas l'choix
Wir haben keine Wahl, wir haben keine Wahl
C'est quitte ou double, on n'a pas l'choix
Es ist alles oder nichts, wir haben keine Wahl
La vie donne quelques indices
Das Leben gibt ein paar Hinweise
Êt' solide, invincible, pas céder comme une brindille
Stark sein, unbesiegbar, nicht nachgeben wie ein dünner Zweig
Parfois on veut scintiller par c'qu'on s'inflige
Manchmal wollen wir durch das glänzen, was wir uns selbst antun
À toi d'voir sur la quat' voies si tu veux parier car, en principe la réussite, c'est quitte ou double
Es liegt an dir zu sehen, ob du auf der vierspurigen Straße wetten willst, denn im Prinzip ist Erfolg alles oder nichts
On va jusqu'à flirter avec le code pénal, gros c'est mal
Wir gehen so weit, mit dem Strafgesetzbuch zu flirten, Alter, das ist schlecht
J'l'ai dit sous toutes ses formes, c'est fou l'décor a changé
Ich habe es in allen Formen gesagt, es ist verrückt, wie sich die Kulisse verändert hat
Depuis l'top départ, il reste beaucoup d'mes torts à ranger
Seit dem Startschuss gibt es noch viele meiner Fehler aufzuräumen
Des prods à trancher, faudra plancher
Beats zum Zerschneiden, wir müssen ackern
Sur la façon d'arranger les choses, pas d'plan B, c'est mort
Über die Art, die Dinge zu regeln, kein Plan B, das ist gelaufen
J'vais pas lancer des modes, c'est trop tard
Ich werde keine Trends setzen, es ist zu spät
J'ai tant fait d'efforts (ouais), accusé l'coup d'l'ivresse
Ich habe so viele Anstrengungen unternommen (ja), den Schlag des Rausches eingesteckt
C'est tout c'qui reste à toute vitesse, pour mes troupes, la perte est totale (han)
Das ist alles, was bei voller Geschwindigkeit bleibt, für meine Truppe ist der Verlust total (han)
La question, c'est la même depuis 25 ans déjà
Die Frage ist schon seit 25 Jahren dieselbe
Mes printemps, j'les passe à gratter ou rapper des textes
Meine Frühlinge verbringe ich damit, Texte zu schreiben oder zu rappen
Un train s'en est allé, j'ai jamais voulu l'suivre
Ein Zug ist abgefahren, ich wollte ihm nie folgen
Maintenant qu'j'ai parlé d'ces années, c'est parfait pour une suite
Jetzt, wo ich von diesen Jahren gesprochen habe, ist das perfekt für eine Fortsetzung






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.