Fixpen Sill - Laisse tourner - перевод текста песни на немецкий

Laisse tourner - Fixpen Sillперевод на немецкий




Laisse tourner
Lass laufen
Tu croyais qu'j'allais l'admettre
Du dachtest, ich würde es zugeben
Qu'j'allais faire le taff à ta place
Dass ich die Arbeit an deiner Stelle machen würde
Et me presser à la cafét', tu peux canner
Und mich zur Cafeteria beeilen, du kannst krepieren
J'amène des palettes de balles pour l'AK 47, truc de barré
Ich bringe Paletten von Kugeln für die AK 47, verrücktes Zeug
J'mets le but de l'année mais je garde un sale caractère
Ich schieße das Tor des Jahres, aber behalte einen miesen Charakter
J'm'en tape, j'ai toujours été bien dans mes pompes
Ist mir egal, ich habe mich immer wohl in meinen Schuhen gefühlt
Toujours inspecté sciemment les choses
Habe die Dinge immer bewusst inspiziert
Le diamant est sombre
Der Diamant ist dunkel
La police s'interroge sur la présence d'un colis suspect
Die Polizei rätselt über das Vorhandensein eines verdächtigen Pakets
La cohue dans la ville vaporise du stress
Das Gedränge in der Stadt versprüht Stress
Mais calme, j'ai tout c'qu'il faut, coups d'ciseaux
Aber ruhig, ich habe alles, was nötig ist, Scherenhiebe
Limite schyzo' quand ça m'chante, j'prends la température
Fast schizo, wenn mir danach ist, messe ich die Temperatur
Sans apprendre tes signaux, j'écris trop en avance
Ohne deine Signale zu lernen, schreibe ich zu weit im Voraus
Je sors le stylo du frigo, du Primo dans ma chambre
Ich hole den Stift aus dem Kühlschrank, Primo in meinem Zimmer
Ces idiots sentent la chance tourner, doutent
Diese Idioten spüren, wie sich das Glück dreht, zweifeln
L'atmosphère est violente
Die Atmosphäre ist gewalttätig
A notre tour de prendre les commandes
Wir sind dran, das Kommando zu übernehmen
Ça parait étonnant, ça m'rappelle des moments j'patientais
Das scheint erstaunlich, erinnert mich an Zeiten, in denen ich wartete
Ou j'attends d'trouver le jour j'donnerai des offrandes
Oder ich warte darauf, den Tag zu finden, an dem ich Opfergaben bringe
Pour voir ma bande soudée ou ta langue coupée courte
Um meine Bande vereint zu sehen oder deine Zunge kurz geschnitten
Pas de problème, y'a Vidji aux manettes
Kein Problem, Vidji ist am Steuer
Faut quitter notre planète et viser au travers de ces sales races
Man muss unseren Planeten verlassen und durch diese dreckigen Typen hindurch zielen
Ta vidéo s'arrête nette, tes idéaux pareil
Dein Video stoppt abrupt, deine Ideale ebenso
C'est pas grâve, faut jamais se fier au paraître, ouais
Ist nicht schlimm, man darf sich nie auf den Schein verlassen, ja
Dans les rues la tension se fait sentir
In den Straßen ist die Spannung zu spüren
Mieux vaut pas trainer trop tard ces temps-ci
Besser nicht zu spät herumhängen in diesen Zeiten
C'est dommage, faut se méfier des sentiers trop larges
Schade, man muss sich vor zu breiten Wegen hüten
Je veux l'total des dollars en billets verts
Ich will die gesamten Dollars in grünen Scheinen
Tu pourras pas nier le programme
Du wirst das Programm nicht leugnen können
Regarde briller le dossart, on y est, laisse... tourner la prod'
Sieh die Startnummer glänzen, wir sind da, lass... den Beat laufen
Vidji laisse tourner la prod
Vidji lass den Beat laufen
Pas de faux espoir si j'ai plus rien à prouver, mince
Keine falsche Hoffnung, wenn ich nichts mehr zu beweisen habe, Mist
Pardonnez-moi si j'ai juré par tous les saints
Verzeiht mir, wenn ich bei allen Heiligen geschworen habe
Pas de temps à perdre, c'est comme des vacances à crédit
Keine Zeit zu verlieren, das ist wie Urlaub auf Kredit
Ça rappelle vaguement l'Amérique, on a de l'argent à faire
Das erinnert vage an Amerika, wir haben Geld zu machen
Guette les traces dans la neige, je recherche l'edelweiss
Achte auf die Spuren im Schnee, ich suche das Edelweiß
Et oui je paye mes impôts comme Gad
Und ja, ich zahle meine Steuern wie Gad
Place mon lingot d'or, le bail est Swiss Made
Platziere meinen Goldbarren, der Deal ist Swiss Made
Faut que t'évolues mon gars, car dans ce business
Du musst dich weiterentwickeln, mein Junge, denn in diesem Business
Y'a que l'épaule du comptable pour chouiner quand t'as signé les closes du contrat
Gibt es nur die Schulter des Buchhalters zum Heulen, wenn du die Klauseln des Vertrags unterschrieben hast
Fixpen, tu connais l'équipe, une dose et t'es fixé au siège de ta turbo GTI
Fixpen, du kennst das Team, eine Dosis und du klebst am Sitz deines Turbo GTI
Il faut que je crame un pers
Ich muss einen rauchen
Plus vrai que nature, posé, j'écris ma synthèse
Lebens echt, entspannt, ich schreibe meine Synthese
Je ne fais que survoler mes fiches, raconter ce que chacun sait
Ich überfliege nur meine Notizen, erzähle, was jeder weiß
Ça tire à coup de pompes, tout le monde est sous l'offensive en face
Es wird mit Pumpguns geschossen, jeder gegenüber ist in der Offensive
Va dire à Souchon que la foule est tout sauf sentimentale
Sag Souchon, dass die Menge alles andere als sentimental ist
Emboite le pas, les autres vont suivre jusqu'à leurs morts
Folge dem Beispiel, die anderen werden bis zu ihrem Tod folgen
Quelques principes familiaux forts en gage de bonne conduite
Einige starke Familienprinzipien als Bürgschaft für gutes Benehmen
On croule sous les scandales incluant des bakchich
Wir versinken in Skandalen mit Bestechungsgeldern
Le trafic d'influence est rentable
Der Einflusshandel ist rentabel
Les plus grands se mettent grave Gildas
Die Größten legen richtig los, Gildas
Sur un bad beat, je pourrais me faire couper la gorge
Bei einem Bad Beat könnte man mir die Kehle durchschneiden
L'impression que c'est toujours la même journée
Das Gefühl, dass es immer derselbe Tag ist
Laisse tourner la prod
Lass den Beat laufen
Laisse tourner
Lass laufen
F.I.X. P.E.N
F.I.X. P.E.N
J'laisse tourner la prod
Ich lass den Beat laufen
J'laisse tourner la prod
Ich lass den Beat laufen
Ça fait longtemps déjà
Ist schon lange her
J'laisse tourner la prod
Ich lass den Beat laufen
J'laisse tourner la prod
Ich lass den Beat laufen
Laisse...
Lass...
Dans les hautes montagnes d'Europe
In den hohen Bergen Europas
Sur les plus rocailleux versants pousse une fleur rare et étincelante: l'edelweiss
An den steinigsten Hängen wächst eine seltene und strahlende Blume: das Edelweiß
Cette fleur aussi fébrile qu'elle puisse paraître est l'un des êtres vivants les plus robuste que la terre n'ait jamais porté
Diese Blume, so zart sie auch erscheinen mag, ist eines der widerstandsfähigsten Lebewesen, die die Erde je getragen hat
La fleur d'edelweiss n'a pas la noblesse des lys
Die Edelweißblume hat nicht die Noblesse der Lilien
Ou l'exotisme des hibiscus
Oder die Exotik des Hibiskus
Mais elles sont bien plus humbles et sobres
Aber sie sind viel bescheidener und schlichter
C'n'est pas la fleur des fous ni la fleur des sages
Es ist nicht die Blume der Narren noch die Blume der Weisen
C'est la fleur des braves et des conquérants
Es ist die Blume der Tapferen und der Eroberer






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.