Текст и перевод песни Fixpen Sill - Objecteurs
La
réalité
fait
passer
vos
coups
d'gueule
pour
des
caprices
Reality
makes
your
rants
sound
like
whims
Ancré
dans
la
matrice,
branchez
casque-écouteurs
Anchored
in
the
matrix,
plug
in
your
headphones
À
quoi
ça
sert
d'avoir
le
dernier
Mac,
les
Google
Glasses?
What's
the
point
of
having
the
latest
Mac,
Google
Glasses?
À
quoi
sert
de
faire
du
cash
si
c'est
pour
l'claquer
tout
seul?
What's
the
point
of
making
cash
if
it's
to
blow
it
all
alone?
La
rime
est
impecc'
sauf
quand
j'fume
The
rhyme
is
flawless
except
when
I
smoke
On
a
pris
des
pincettes,
mis
des
lingettes
propres
dans
l'stud
We
took
tweezers,
put
clean
wipes
in
the
studio
Et
c'est
parti
quand
j'remplis
les
unes
après
les
autres
les
pages
blanches
And
here
we
go
when
I
fill
one
after
the
other
the
blank
pages
Pars
sur
des
pots
d'échappement
comme
Gary
Cooper
Run
on
exhaust
pipes
like
Gary
Cooper
J'me
méfie
des
coups
d'cœur
factices,
des
mirages
I'm
wary
of
artificial
crushes,
mirages
J'rêve
en
plus
grand
qu'sur
ton
écran
couleur
tactile
Retina
I
dream
bigger
than
on
your
Retina
color
touch
screen
Frère,
il
n'y
a
qu'un
coup
de
Jack
qui
m'réhydrate
Honey,
only
a
shot
of
Jack
rehydrates
me
On
n'a
pas
d'kit
médical
pour
nos
douleurs,
que
d'la
frappe
We
don't
have
a
medical
kit
for
our
pains,
just
dope
J'ai
l'impression
d'être
tombé
direct
dans
le
creux
d'la
vague
I
feel
like
I
fell
straight
into
the
trough
of
the
wave
Les
gens
se
trouvent
le
temps
d'être
anti-système
entre
deux
achats
People
find
the
time
to
be
anti-system
between
two
purchases
J'refuse
de
faire
les
trois
huit,
trimer
sans
une
pause
I
refuse
to
do
the
three
eights,
trim
without
a
break
Putain,
dites-moi
en
quoi
suis-je
différent
du
lot?
Damn,
tell
me
how
am
I
different
from
the
lot?
J'voudrais
glisser
dans
une
autre
dimension,
fuir
les
vendus
I'd
like
to
slip
into
another
dimension,
escape
the
sellouts
Vivre
pour
l'amour
du
risque,
le
gout
du
fruit
défendu
Live
for
the
love
of
risk,
the
taste
of
the
forbidden
fruit
Mais
c'est
la
crise,
c'est
tendu,
faut
du
pognon
But
it's
the
crisis,
it's
tense,
you
need
money
Remettre
les
pendules
à
l'heure
Reset
the
clocks
Ma
tête
c'est
l'incubateur
d'idées
via
les
gens
qu'il
rencontre
My
head
is
the
incubator
of
ideas
via
the
people
it
meets
On
bronze
au
soleil,
l'argent
blanchit
dans
l'ombre
We
tan
in
the
sun,
money
laundering
in
the
shadows
Les
dents
longues:
lâche-moi
sur
la
banquise
en
slip,
tu
m'retrouves
aux
Antilles
en
tongs
Ambitious:
drop
me
on
the
ice
floe
in
my
underwear,
you'll
find
me
in
the
Antilles
in
flip-flops
Désinvolte
jusque
dans
la
façon
d'traiter
l'thème
Casual
even
in
the
way
of
treating
the
theme
Ça
glisse,
j'ai
graissé
l'mécanisme,
laisse
faire
les
vrais
artistes
It's
gliding,
I
greased
the
mechanism,
let
the
real
artists
do
their
thing
Laisse
tomber
deux
secondes
ta
collection
d'flûtes
Drop
your
flute
collection
for
two
seconds
Viens
t'asseoir,
bientôt
commence
la
projection
du
film
Come
sit
down,
the
movie
screening
will
begin
soon
J'vais
garder
mes
fringues
si
t'y
vois
pas
d'objection
I'll
keep
my
clothes
on
if
you
don't
mind
Tu
veux
savoir
si
on
fait
ça
pour
la
thune:
t'as
d'autres
questions
stupides?
You
wanna
know
if
we
do
this
for
the
money:
you
got
any
other
stupid
questions?
Autour
du
festin,
y'a
peu
d'chances
qu'on
laisse
un
vautour
Around
the
feast,
there's
little
chance
we'll
leave
a
vulture
P't-être
qu'un
beau
jour,
on
n'dira
plus
"P't-être
qu'un
beau
jour"
Maybe
one
day,
we
won't
say
"Maybe
one
day"
anymore
Pas
d'rancune
mais
j'rappe
sans
thune
et
bagouze
No
hard
feelings
but
I
rap
with
no
dough
and
swagger
Merde,
à
croire
qu'aujourd'hui
ne
pas
être
un
enculé
ça
coûte
cher
Damn,
to
think
that
nowadays
not
being
an
asshole
is
expensive
Là
j'ai
50
points,
y'a
marqué
sur
ma
carte
que
j'ai
50
points
d'réduction
There
I
have
50
points,
it
says
on
my
card
that
I
have
50
discount
points
Et
y'a
marqué
dans
votre
magasin
que
pour
75
points
de
réduction
And
it
says
in
your
store
that
for
75
discount
points
Y'a
l'droit
à
une
remise
de
100%
de
points
d'réductions
You
are
entitled
to
a
100%
discount
points
rebate
Tu
baves
devant
toutes
sortes
de
trucs
qui
t'servent
à
que
dalle
You
drool
over
all
sorts
of
stuff
that's
no
use
to
you
Faut
juste
arrêter
de
croire
les
pubs
à
la
télé
You
just
have
to
stop
believing
the
TV
ads
Aucune
éthique
dans
la
façon
d'faire
No
ethics
in
the
way
of
doing
things
Acheter
pour
acheter
c'est
l'but
Buying
for
the
sake
of
buying
is
the
goal
Pour,
à
la
moindre
occase,
en
plus,
te
faire
traiter
d'pute
So
that,
at
the
slightest
opportunity,
you
can
be
called
a
whore
Change
de
potes,
ça
va
t'aider
à
stopper
ta
bêtise
Change
your
friends,
it
will
help
you
stop
your
foolishness
Plus
tard
tu
vas
regretter,
les
sapes:
une
fois
démodées,
ça
périt
Later
you'll
regret
it,
clothes:
once
out
of
fashion,
they
perish
Pareil
pour
tout
l'reste,
en
fait
ça
représente
beaucoup
d'pèze
Same
goes
for
everything
else,
it
actually
represents
a
lot
of
weight
Ou
d'peine
à
dépenser
pour
être
toujours
frais
Or
pain
to
spend
to
always
be
fresh
Au
fait,
j'suis
personne
pour
t'donner
des
leçons
d'morale
avant
t'connaître
(j'suis
personne,
nan)
By
the
way,
I'm
nobody
to
give
you
moral
lessons
before
knowing
you
(I'm
nobody,
no)
J'me
contrôler
pas,
la
connerie
est
intemporelle
I
don't
control
myself,
stupidity
is
timeless
C'est
un
grand
problème
et,
dans
nos
têtes,
t'as
beau
être
stupide
ou
rusé
It's
a
big
problem
and,
in
our
heads,
you
can
be
stupid
or
cunning
Pour
une
bite
sucée,
t'en
as
50
offertes,
ok
For
a
blowjob,
you
have
50
offered,
ok
On
repart
à
poil
de
cette
terre
We
leave
this
earth
naked
Sache
qu'on
n'emporte
rien
dans
sa
tombe
donc
dis-moi
à
qui
t'essaies
d'plaire
Know
that
we
don't
take
anything
to
the
grave
so
tell
me
who
you're
trying
to
please
On
tient
dans
la
soute,
la
vérité
se
cache
dans
l'immatériel
We
hold
on
in
the
hold,
the
truth
hides
in
the
immaterial
Tant
que
j'me
décide
à
faire
mieux,
on
filera
vers
l'ciel,
tu
piges
As
long
as
I
decide
to
do
better,
we
will
fly
to
heaven,
you
dig
Euh...
t'as
j'veux
dire
ou
t'as
pas
j'veux
dire?
Uh...
you
have
I
mean
or
you
don't
have
I
mean?
Laisse
tomber
deux
secondes
ta
collection
d'flûtes
Drop
your
flute
collection
for
two
seconds
Viens
t'asseoir,
bientôt
commence
la
projection
du
film
Come
sit
down,
the
movie
screening
will
begin
soon
J'vais
garder
mes
fringues
si
t'y
vois
pas
d'objection
I'll
keep
my
clothes
on
if
you
don't
mind
Tu
veux
savoir
si
on
fait
ça
pour
la
thune:
t'as
d'autres
questions
stupides?
You
wanna
know
if
we
do
this
for
the
money:
you
got
any
other
stupid
questions?
Autour
du
festin,
y'a
peu
d'chances
qu'on
laisse
un
vautour
Around
the
feast,
there's
little
chance
we'll
leave
a
vulture
P't-être
qu'un
beau
jour,
on
n'dira
plus
"P't-être
qu'un
beau
jour"
Maybe
one
day,
we
won't
say
"Maybe
one
day"
anymore
Pas
d'rancune
mais
j'rappe
sans
thune
et
bagouze
No
hard
feelings
but
I
rap
with
no
dough
and
swagger
Merde,
à
croire
qu'aujourd'hui
ne
pas
être
un
enculé
ça
coûte
cher
Damn,
to
think
that
nowadays
not
being
an
asshole
is
expensive
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.