Fixpen Sill - Objecteurs - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fixpen Sill - Objecteurs




Objecteurs
Objectors
La réalité fait passer vos coups d'gueule pour des caprices
Reality makes your rants sound like whims
Ancré dans la matrice, branchez casque-écouteurs
Anchored in the matrix, plug in your headphones
À quoi ça sert d'avoir le dernier Mac, les Google Glasses?
What's the point of having the latest Mac, Google Glasses?
À quoi sert de faire du cash si c'est pour l'claquer tout seul?
What's the point of making cash if it's to blow it all alone?
La rime est impecc' sauf quand j'fume
The rhyme is flawless except when I smoke
On a pris des pincettes, mis des lingettes propres dans l'stud
We took tweezers, put clean wipes in the studio
Et c'est parti quand j'remplis les unes après les autres les pages blanches
And here we go when I fill one after the other the blank pages
Pars sur des pots d'échappement comme Gary Cooper
Run on exhaust pipes like Gary Cooper
J'me méfie des coups d'cœur factices, des mirages
I'm wary of artificial crushes, mirages
J'rêve en plus grand qu'sur ton écran couleur tactile Retina
I dream bigger than on your Retina color touch screen
Frère, il n'y a qu'un coup de Jack qui m'réhydrate
Honey, only a shot of Jack rehydrates me
On n'a pas d'kit médical pour nos douleurs, que d'la frappe
We don't have a medical kit for our pains, just dope
J'ai l'impression d'être tombé direct dans le creux d'la vague
I feel like I fell straight into the trough of the wave
Les gens se trouvent le temps d'être anti-système entre deux achats
People find the time to be anti-system between two purchases
J'refuse de faire les trois huit, trimer sans une pause
I refuse to do the three eights, trim without a break
Putain, dites-moi en quoi suis-je différent du lot?
Damn, tell me how am I different from the lot?
J'voudrais glisser dans une autre dimension, fuir les vendus
I'd like to slip into another dimension, escape the sellouts
Vivre pour l'amour du risque, le gout du fruit défendu
Live for the love of risk, the taste of the forbidden fruit
Mais c'est la crise, c'est tendu, faut du pognon
But it's the crisis, it's tense, you need money
Remettre les pendules à l'heure
Reset the clocks
Ma tête c'est l'incubateur d'idées via les gens qu'il rencontre
My head is the incubator of ideas via the people it meets
On bronze au soleil, l'argent blanchit dans l'ombre
We tan in the sun, money laundering in the shadows
Les dents longues: lâche-moi sur la banquise en slip, tu m'retrouves aux Antilles en tongs
Ambitious: drop me on the ice floe in my underwear, you'll find me in the Antilles in flip-flops
Désinvolte jusque dans la façon d'traiter l'thème
Casual even in the way of treating the theme
Ça glisse, j'ai graissé l'mécanisme, laisse faire les vrais artistes
It's gliding, I greased the mechanism, let the real artists do their thing
Laisse tomber deux secondes ta collection d'flûtes
Drop your flute collection for two seconds
Viens t'asseoir, bientôt commence la projection du film
Come sit down, the movie screening will begin soon
J'vais garder mes fringues si t'y vois pas d'objection
I'll keep my clothes on if you don't mind
Tu veux savoir si on fait ça pour la thune: t'as d'autres questions stupides?
You wanna know if we do this for the money: you got any other stupid questions?
Autour du festin, y'a peu d'chances qu'on laisse un vautour
Around the feast, there's little chance we'll leave a vulture
P't-être qu'un beau jour, on n'dira plus "P't-être qu'un beau jour"
Maybe one day, we won't say "Maybe one day" anymore
Pas d'rancune mais j'rappe sans thune et bagouze
No hard feelings but I rap with no dough and swagger
Merde, à croire qu'aujourd'hui ne pas être un enculé ça coûte cher
Damn, to think that nowadays not being an asshole is expensive
j'ai 50 points, y'a marqué sur ma carte que j'ai 50 points d'réduction
There I have 50 points, it says on my card that I have 50 discount points
Et y'a marqué dans votre magasin que pour 75 points de réduction
And it says in your store that for 75 discount points
Y'a l'droit à une remise de 100% de points d'réductions
You are entitled to a 100% discount points rebate
Tu baves devant toutes sortes de trucs qui t'servent à que dalle
You drool over all sorts of stuff that's no use to you
Faut juste arrêter de croire les pubs à la télé
You just have to stop believing the TV ads
Aucune éthique dans la façon d'faire
No ethics in the way of doing things
Acheter pour acheter c'est l'but
Buying for the sake of buying is the goal
Pour, à la moindre occase, en plus, te faire traiter d'pute
So that, at the slightest opportunity, you can be called a whore
Change de potes, ça va t'aider à stopper ta bêtise
Change your friends, it will help you stop your foolishness
Plus tard tu vas regretter, les sapes: une fois démodées, ça périt
Later you'll regret it, clothes: once out of fashion, they perish
Pareil pour tout l'reste, en fait ça représente beaucoup d'pèze
Same goes for everything else, it actually represents a lot of weight
Ou d'peine à dépenser pour être toujours frais
Or pain to spend to always be fresh
Au fait, j'suis personne pour t'donner des leçons d'morale avant t'connaître (j'suis personne, nan)
By the way, I'm nobody to give you moral lessons before knowing you (I'm nobody, no)
J'me contrôler pas, la connerie est intemporelle
I don't control myself, stupidity is timeless
C'est un grand problème et, dans nos têtes, t'as beau être stupide ou rusé
It's a big problem and, in our heads, you can be stupid or cunning
Pour une bite sucée, t'en as 50 offertes, ok
For a blowjob, you have 50 offered, ok
On repart à poil de cette terre
We leave this earth naked
Sache qu'on n'emporte rien dans sa tombe donc dis-moi à qui t'essaies d'plaire
Know that we don't take anything to the grave so tell me who you're trying to please
On tient dans la soute, la vérité se cache dans l'immatériel
We hold on in the hold, the truth hides in the immaterial
Tant que j'me décide à faire mieux, on filera vers l'ciel, tu piges
As long as I decide to do better, we will fly to heaven, you dig
Euh... t'as j'veux dire ou t'as pas j'veux dire?
Uh... you have I mean or you don't have I mean?
Laisse tomber deux secondes ta collection d'flûtes
Drop your flute collection for two seconds
Viens t'asseoir, bientôt commence la projection du film
Come sit down, the movie screening will begin soon
J'vais garder mes fringues si t'y vois pas d'objection
I'll keep my clothes on if you don't mind
Tu veux savoir si on fait ça pour la thune: t'as d'autres questions stupides?
You wanna know if we do this for the money: you got any other stupid questions?
Autour du festin, y'a peu d'chances qu'on laisse un vautour
Around the feast, there's little chance we'll leave a vulture
P't-être qu'un beau jour, on n'dira plus "P't-être qu'un beau jour"
Maybe one day, we won't say "Maybe one day" anymore
Pas d'rancune mais j'rappe sans thune et bagouze
No hard feelings but I rap with no dough and swagger
Merde, à croire qu'aujourd'hui ne pas être un enculé ça coûte cher
Damn, to think that nowadays not being an asshole is expensive






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.