Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout
va
bien
tant
que
la
daronne
respire
Alles
ist
gut,
solange
die
Mutter
atmet
J'aime
la
vie
comme
si
j'avais
13
piges
Ich
liebe
das
Leben,
als
wäre
ich
13
Jahre
alt
Mais
la
j'ai
trop
parlé
Aber
jetzt
habe
ich
zu
viel
geredet
Bientôt
25
balais,
faut
qu'j'commence
a
investir
Bald
25
Jahre
alt,
ich
muss
anfangen
zu
investieren
La
mort
m'attend,
mais
je
l'esquive
Der
Tod
wartet
auf
mich,
aber
ich
weiche
ihm
aus
Donne
moi
du
temps,
j'finirais
ce
livre
Gib
mir
Zeit,
ich
werde
dieses
Buch
beenden
Pour
être
bon
faut-il
savoir
tout
faire?
Muss
man
alles
können,
um
gut
zu
sein?
Pour
être
un
bon
faut-il
avoir
souffert?
Muss
man
gelitten
haben,
um
ein
guter
Mensch
zu
sein?
J'ai
pas
la
vie
de
2Pac,
mais
j'en
ai
une
quand
même
Ich
habe
nicht
das
Leben
von
2Pac,
aber
ich
habe
trotzdem
eins
C'est
chelou
on
dis
ce
qu'on
aime
pas
mais
on
dis
pas
ce
qu'on
aime
Es
ist
seltsam,
wir
sagen,
was
wir
nicht
mögen,
aber
wir
sagen
nicht,
was
wir
mögen
Le
problème
de
l'homme,
c'est
l'ego
Das
Problem
des
Menschen
ist
das
Ego
Ce
qui
tue
pas
mais
rends
plus
forts,
c'est
les
mots
Was
nicht
tötet,
aber
stärker
macht,
sind
die
Worte
J'ai
des
montagnes
et
des
montagnes
de
trucs
a
dire
Ich
habe
Berge
über
Berge
von
Dingen
zu
sagen
Mais
j'vais
pas
te
mentir,
le
biff
m'attire
Aber
ich
will
dich
nicht
anlügen,
das
Geld
zieht
mich
an
Les
autres,
ils
vont
crever
dans
le
même
style
Die
anderen,
sie
werden
im
selben
Stil
sterben
Flaco,
c'est
pas
du
hardcore,
c'est
du
prestige
Flaco,
das
ist
kein
Hardcore,
das
ist
Prestige
J'aimerais
bien
que
l'daron
respire...
Ich
wünschte,
der
Vater
würde
atmen...
Un
jour
ou
l'autre
ça
devait
se
dire
Früher
oder
später
musste
es
gesagt
werden
J'suis
pas
entrain
de
pleurer
mais
entrain
Ich
weine
nicht,
sondern
rede
De
te
parler
tout
ce
qu'il
y
a
dans
mon
esprit
Dir
alles,
was
in
meinem
Geist
ist
Fais
tes
valises
et
viens
on
se
tire
Pack
deine
Koffer
und
komm,
wir
hauen
ab
Une
vie
entière
a
reconstruire
Ein
ganzes
Leben
zum
Wiederaufbauen
Ce
qui
peut
rendre
un
mâle
fou
c'est
une
femelle
Was
einen
Mann
verrückt
machen
kann,
ist
eine
Frau
Tu
lui
donne
l'avant-bras,
elle
veut
la
quenelle
Du
gibst
ihr
den
Unterarm,
sie
will
die
ganze
Hand.
J'arrive
a
pied
dans
le
game
Ich
komme
zu
Fuß
ins
Spiel
J'ai
pris
tout
mon
temps
Ich
habe
mir
Zeit
gelassen
J'suis
la
pour
le
biff
Ich
bin
wegen
des
Geldes
hier
J'ai
choisi
mon
camp
Ich
habe
meine
Seite
gewählt
Les
autres
c'est
des
mythos,
ils
font
ça
depuis
longtemps
Die
anderen
sind
Lügner,
sie
machen
das
schon
lange
[?]
après
le
mérite
[?]
nach
dem
Verdienst
J'espère
qu't'es
conscient
d'tes
bêtises
mec
Ich
hoffe,
du
bist
dir
deiner
Dummheiten
bewusst,
Mann
"On
ira
tous
au
Paradis"
c'est
une
disquette
"Wir
werden
alle
ins
Paradies
kommen"
ist
eine
Floskel
Ils
vont
crever
dans
le
même
style
Sie
werden
im
selben
Stil
sterben
Flaco
c'est
pas
du
hardcore,
c'est
du
prestige
Flaco,
das
ist
kein
Hardcore,
das
ist
Prestige
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Mundo
дата релиза
10-02-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.