Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esta
jornada
tengo
las
bolas
hinchadas,
todo
bien
che
Heute
habe
ich
die
Eier
dicke,
alles
klar,
Mann
Pero
me
chupa
bien
las
chotas
Aber
es
ist
mir
scheißegal
Fulano
y
Mengano
dicen
si
soy
bueno
o
malo
Hinz
und
Kunz
sagen,
ob
ich
gut
oder
schlecht
bin
Si
de
quien
lo
esperaba,
nunca
escuché
nada
Gerade
von
dem,
von
dem
ich
es
erwartet
habe,
hörte
ich
nie
etwas
Y
no
llegué
a
decirlo
mano
a
mano
Und
ich
habe
es
nicht
geschafft,
es
von
Angesicht
zu
Angesicht
zu
sagen
Me
cago
en
mis
reacciones
de
mierda
por
inercia
Ich
scheiß
auf
meine
beschissenen
Reaktionen
aus
Trägheit
Que
me
quedaron
de
herencia
Die
mir
als
Erbe
geblieben
sind
Yo
quería
los
Nunchakus
Ich
wollte
die
Nunchakus
Aguante
de
Cayetano
mis
dolencias
Ich
ertrug
meine
Leiden
stoisch
wie
Cayetano
Pero
hoy
ya
no
me
arde
que
el
vecino
ponga
Leo
Mattioli
al
taco
Aber
heute
ärgert
es
mich
nicht
mehr,
dass
der
Nachbar
Leo
Mattioli
voll
aufdreht
Andá
a
saber
hace
cuanto
no
nos
reímos
Wer
weiß,
wie
lange
wir
nicht
mehr
gelacht
haben
Y
todavía
tengo
en
el
frío,
la
quinta
pena
que
nunca
compartimos
Und
ich
trage
immer
noch
in
der
Kälte
jenen
tiefen
Kummer,
den
wir
nie
teilten
Por
si
las
moscas
que
nunca
existieron,
si
esto
solo
fue
un
mal
sueño
Für
den
Fall
der
Fälle,
der
nie
eintrat,
falls
dies
nur
ein
böser
Traum
war
Los
reyes
vinieron
y
no
hay
regalo
a
primos
Die
Könige
kamen,
und
es
gibt
kein
Geschenk
für
die
Cousins
Pero
tengo
que
despertar
para
ir
a
ganarme
el
pan
Aber
ich
muss
aufwachen,
um
mein
Brot
zu
verdienen
Pa'
no
ver
que
la
casa
está
en
silencio,
pero
no
está
en
paz
Um
nicht
zu
sehen,
dass
das
Haus
still
ist,
aber
nicht
in
Frieden
Y
no
puede
zafar
el
enojo
que
generan
esos
platos
sucios
Und
die
Wut,
die
dieses
schmutzige
Geschirr
hervorruft,
lässt
sich
nicht
vermeiden
Y
hace
días
no
hay
nada
pa'
morfar
Und
seit
Tagen
gibt
es
nichts
zu
fressen
Me
fui
a
buscar
la
luz
a
la
boca
del
lobo
Ich
ging,
das
Licht
in
der
Höhle
des
Löwen
zu
suchen
Sin
rumbo
fijo
Ohne
festes
Ziel
Volví
a
sentirme
hijo
al
dejarme
cebar
por
el
vacío
de
estar
solo
Ich
fühlte
mich
wieder
wie
ein
Kind,
als
ich
mich
von
der
Leere
des
Alleinseins
verleiten
ließ
Mirándome
al
espejo
a
oscuras,
corte
siendo
parte
del
todo
Mich
im
Dunkeln
im
Spiegel
betrachtend,
so
als
wäre
ich
Teil
des
Ganzen
Me
subí
los
huevos
al
hombro
Ich
hob
mir
die
Eier
auf
die
Schulter
Y
bajé
del
árbol
pa'
hacerme
cargo
de
ser
Und
stieg
vom
Baum,
um
die
Verantwortung
dafür
zu
übernehmen,
zu
sein
Quien
camina
entre
caras
de
mármol
Derjenige,
der
zwischen
Marmorgesichtern
wandelt
Poner
los
pies
sobre
la
tierra
que
barro
Die
Füße
auf
den
Boden
stellen,
welch
ein
Schlamm
De
agua
da
en
el
jarro
que
rompió
en
mi
nuca
pa'
moldear
otra
pisada
Das
Wasser
im
Krug,
der
an
meinem
Nacken
zerbrach,
um
einen
neuen
Schritt
zu
formen
Tuve
una
eternidad
sin
algo
bueno
que
sacar
Ich
hatte
eine
Ewigkeit
ohne
etwas
Gutes,
das
ich
herausholen
konnte
El
olor
no
sé
si
soy
yo
o
son
los
fiambres
en
el
placar
Der
Geruch,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
es
bin
oder
die
Leichen
im
Schrank
Tengo
que
abrir
el
ventanal
en
paz
Ich
muss
das
große
Fenster
in
Frieden
öffnen
Siempre
fui
de
ventilar,
pero
ayer
rompía
vidrios
como
un
rapaz
Ich
war
immer
fürs
Lüften,
aber
gestern
zerschlug
ich
Scheiben
wie
ein
Wilder
Pero
dejé
de
asociarme
con
bajas
vibraciones
Aber
ich
hörte
auf,
mich
mit
niederen
Schwingungen
zu
verbinden
Ahora
me
estoy
atando
mejor
los
cordones
o
me
voy
a
caer
de
trompa
Jetzt
binde
ich
meine
Schnürsenkel
besser,
sonst
falle
ich
auf
die
Schnauze
Guardé
un
porrazo
en
un
porrito
para
poder
careteárselo
a
los
compa
Ich
habe
einen
Sturz
in
einem
Joint
versteckt,
um
vor
den
Kumpels
den
Starken
markieren
zu
können
Nunca
llegué
tan
tarde
y
el
no
saber
si
mirar
pal'
cielo
Ich
kam
nie
so
spät
an
und
das
Nichtwissen,
ob
ich
zum
Himmel
schauen
soll
O
mirar
pal'
suelo
es
lo
que
más
me
arde
Oder
auf
den
Boden
blicken
soll,
ist
das,
was
mich
am
meisten
wurmt
Aparte
de
que
tengo
un
par
de
cosas
atoradas
en
el
esternón
Abgesehen
davon,
dass
ich
ein
paar
Dinge
im
Brustbein
stecken
habe
Que
Dexter
no
conoce
que
quiero
que
guarde
Von
denen
Dexter
nicht
weiß,
dass
ich
will,
dass
er
sie
verwahrt
Quiero
quemarme
las
pestañas
hasta
que
no
queden
lagañas
Ich
will
mir
die
Augen
aus
dem
Kopf
arbeiten,
bis
keine
Schlafkörner
mehr
übrig
sind
Que
quiero
ver
claro
donde
echarme
un
cloro
Denn
ich
will
klar
sehen,
wo
ich
reinen
Tisch
machen
kann
No
quiero
compartir
el
rastro
y
no
es
que
me
avergüence
mostró
Ich
will
die
Spur
nicht
teilen,
und
es
ist
nicht
so,
dass
ich
mich
schäme,
sie
zu
zeigen
Quiero
que
tenga
la
revancha
en
este
rostro
Ich
will,
dass
dieses
Gesicht
seine
Revanche
bekommt
Tanto
camino
me
hace
más
inquieto
espero
So
viel
Weg
macht
mich
unruhiger,
hoffe
ich
Tantas
limadas
me
están
haciendo
más
áspero
So
viele
Strapazen
machen
mich
rauer
No
te
preocupes
que
ya
no
soy
quien
pa'
arriba
escupe
Keine
Sorge,
ich
bin
nicht
mehr
derjenige,
der
nach
oben
spuckt
Que
con
un
pollo
en
la
jeta
no
soy
fachero
lo
supe
Dass
ich
mit
einem
Joint
im
Maul
nicht
cool
aussehe,
wusste
ich
No
te
preocupes,
dale
Keine
Sorge,
komm
schon
Que
no
me
quita
el
sueño
los
puñales
por
la
espalda
Dass
mir
die
Dolche
im
Rücken
nicht
den
Schlaf
rauben
Que
me
rodea
gente
que
pondría
la
espalda
Denn
mich
umgeben
Leute,
die
ihren
Rücken
hinhalten
würden
Sin
dudar
pa'
que
no
me
apuñalen
Ohne
zu
zögern,
damit
man
mich
nicht
erdolcht
Ni
me
acuerdo
cuando
perdí
a
mi
ángel
de
la
guarda
Ich
erinnere
mich
nicht
einmal,
wann
ich
meinen
Schutzengel
verloren
habe
Yo
sé
qué
apadrinar
esos
resguardos
Ich
weiß,
was
es
bedeutet,
diesen
Schutz
zu
gewähren
¿Qué
te
sorprende?
Was
überrascht
dich?
Que
lo
que
no
me
guardo
no
sea
para
armar
bardo
Dass
das,
was
ich
nicht
für
mich
behalte,
nicht
dazu
dient,
Ärger
zu
machen
Que
me
volví
más
blando
al
dejar
de
estar
caliente
Dass
ich
sanfter
wurde,
als
ich
aufhörte,
wütend
zu
sein
Cuando
te
vi
cagado
de
frío
sin
estar
temblando
Als
ich
dich
sah,
wie
du
vor
Kälte
erstarrt
warst,
ohne
zu
zittern
Hoy
tengo
tu
humildad,
pero
sigo
en
la
esquina
Heute
habe
ich
deine
Demut,
aber
ich
stehe
immer
noch
an
der
Ecke
Sueño
con
una
vida
sucia
pero
fina
Ich
träume
von
einem
schmutzigen,
aber
feinen
Leben
No
va
a
haber
tiempo
pa'
que
merezca
mi
penar
ni
vos
ni
aquella
mina
Es
wird
keine
Zeit
dafür
geben,
dass
mein
Leid
weder
dich
noch
jenes
Mädchen
verdient.
Te
lo
juro
por
la
Dalma
y
la
Gianina
Ich
schwöre
es
dir
bei
Dalma
und
Gianina
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guido Solano, Maximiliano Daniel Vazquez
Альбом
333
дата релиза
15-04-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.