Flaco Vazquez - Requiem - перевод текста песни на немецкий

Requiem - Flaco Vazquezперевод на немецкий




Requiem
Requiem
Esta jornada tengo las bolas hinchadas, todo bien che
Heute habe ich die Eier dicke, alles klar, Mann
Pero me chupa bien las chotas
Aber es ist mir scheißegal
Fulano y Mengano dicen si soy bueno o malo
Hinz und Kunz sagen, ob ich gut oder schlecht bin
Si de quien lo esperaba, nunca escuché nada
Gerade von dem, von dem ich es erwartet habe, hörte ich nie etwas
Y no llegué a decirlo mano a mano
Und ich habe es nicht geschafft, es von Angesicht zu Angesicht zu sagen
Me cago en mis reacciones de mierda por inercia
Ich scheiß auf meine beschissenen Reaktionen aus Trägheit
Que me quedaron de herencia
Die mir als Erbe geblieben sind
Yo quería los Nunchakus
Ich wollte die Nunchakus
Aguante de Cayetano mis dolencias
Ich ertrug meine Leiden stoisch wie Cayetano
Pero hoy ya no me arde que el vecino ponga Leo Mattioli al taco
Aber heute ärgert es mich nicht mehr, dass der Nachbar Leo Mattioli voll aufdreht
Andá a saber hace cuanto no nos reímos
Wer weiß, wie lange wir nicht mehr gelacht haben
Y todavía tengo en el frío, la quinta pena que nunca compartimos
Und ich trage immer noch in der Kälte jenen tiefen Kummer, den wir nie teilten
Por si las moscas que nunca existieron, si esto solo fue un mal sueño
Für den Fall der Fälle, der nie eintrat, falls dies nur ein böser Traum war
Los reyes vinieron y no hay regalo a primos
Die Könige kamen, und es gibt kein Geschenk für die Cousins
Pero tengo que despertar para ir a ganarme el pan
Aber ich muss aufwachen, um mein Brot zu verdienen
Pa' no ver que la casa está en silencio, pero no está en paz
Um nicht zu sehen, dass das Haus still ist, aber nicht in Frieden
Y no puede zafar el enojo que generan esos platos sucios
Und die Wut, die dieses schmutzige Geschirr hervorruft, lässt sich nicht vermeiden
Y hace días no hay nada pa' morfar
Und seit Tagen gibt es nichts zu fressen
Me fui a buscar la luz a la boca del lobo
Ich ging, das Licht in der Höhle des Löwen zu suchen
Sin rumbo fijo
Ohne festes Ziel
Volví a sentirme hijo al dejarme cebar por el vacío de estar solo
Ich fühlte mich wieder wie ein Kind, als ich mich von der Leere des Alleinseins verleiten ließ
Mirándome al espejo a oscuras, corte siendo parte del todo
Mich im Dunkeln im Spiegel betrachtend, so als wäre ich Teil des Ganzen
Me subí los huevos al hombro
Ich hob mir die Eier auf die Schulter
Y bajé del árbol pa' hacerme cargo de ser
Und stieg vom Baum, um die Verantwortung dafür zu übernehmen, zu sein
Quien camina entre caras de mármol
Derjenige, der zwischen Marmorgesichtern wandelt
Poner los pies sobre la tierra que barro
Die Füße auf den Boden stellen, welch ein Schlamm
De agua da en el jarro que rompió en mi nuca pa' moldear otra pisada
Das Wasser im Krug, der an meinem Nacken zerbrach, um einen neuen Schritt zu formen
Tuve una eternidad sin algo bueno que sacar
Ich hatte eine Ewigkeit ohne etwas Gutes, das ich herausholen konnte
El olor no si soy yo o son los fiambres en el placar
Der Geruch, ich weiß nicht, ob ich es bin oder die Leichen im Schrank
Tengo que abrir el ventanal en paz
Ich muss das große Fenster in Frieden öffnen
Siempre fui de ventilar, pero ayer rompía vidrios como un rapaz
Ich war immer fürs Lüften, aber gestern zerschlug ich Scheiben wie ein Wilder
Pero dejé de asociarme con bajas vibraciones
Aber ich hörte auf, mich mit niederen Schwingungen zu verbinden
Ahora me estoy atando mejor los cordones o me voy a caer de trompa
Jetzt binde ich meine Schnürsenkel besser, sonst falle ich auf die Schnauze
Guardé un porrazo en un porrito para poder careteárselo a los compa
Ich habe einen Sturz in einem Joint versteckt, um vor den Kumpels den Starken markieren zu können
Nunca llegué tan tarde y el no saber si mirar pal' cielo
Ich kam nie so spät an und das Nichtwissen, ob ich zum Himmel schauen soll
O mirar pal' suelo es lo que más me arde
Oder auf den Boden blicken soll, ist das, was mich am meisten wurmt
Aparte de que tengo un par de cosas atoradas en el esternón
Abgesehen davon, dass ich ein paar Dinge im Brustbein stecken habe
Que Dexter no conoce que quiero que guarde
Von denen Dexter nicht weiß, dass ich will, dass er sie verwahrt
Quiero quemarme las pestañas hasta que no queden lagañas
Ich will mir die Augen aus dem Kopf arbeiten, bis keine Schlafkörner mehr übrig sind
Que quiero ver claro donde echarme un cloro
Denn ich will klar sehen, wo ich reinen Tisch machen kann
No quiero compartir el rastro y no es que me avergüence mostró
Ich will die Spur nicht teilen, und es ist nicht so, dass ich mich schäme, sie zu zeigen
Quiero que tenga la revancha en este rostro
Ich will, dass dieses Gesicht seine Revanche bekommt
Tanto camino me hace más inquieto espero
So viel Weg macht mich unruhiger, hoffe ich
Tantas limadas me están haciendo más áspero
So viele Strapazen machen mich rauer
No te preocupes que ya no soy quien pa' arriba escupe
Keine Sorge, ich bin nicht mehr derjenige, der nach oben spuckt
Que con un pollo en la jeta no soy fachero lo supe
Dass ich mit einem Joint im Maul nicht cool aussehe, wusste ich
No te preocupes, dale
Keine Sorge, komm schon
Que no me quita el sueño los puñales por la espalda
Dass mir die Dolche im Rücken nicht den Schlaf rauben
Que me rodea gente que pondría la espalda
Denn mich umgeben Leute, die ihren Rücken hinhalten würden
Sin dudar pa' que no me apuñalen
Ohne zu zögern, damit man mich nicht erdolcht
Ni me acuerdo cuando perdí a mi ángel de la guarda
Ich erinnere mich nicht einmal, wann ich meinen Schutzengel verloren habe
Yo qué apadrinar esos resguardos
Ich weiß, was es bedeutet, diesen Schutz zu gewähren
¿Qué te sorprende?
Was überrascht dich?
Que lo que no me guardo no sea para armar bardo
Dass das, was ich nicht für mich behalte, nicht dazu dient, Ärger zu machen
Que me volví más blando al dejar de estar caliente
Dass ich sanfter wurde, als ich aufhörte, wütend zu sein
Cuando te vi cagado de frío sin estar temblando
Als ich dich sah, wie du vor Kälte erstarrt warst, ohne zu zittern
Hoy tengo tu humildad, pero sigo en la esquina
Heute habe ich deine Demut, aber ich stehe immer noch an der Ecke
Sueño con una vida sucia pero fina
Ich träume von einem schmutzigen, aber feinen Leben
No va a haber tiempo pa' que merezca mi penar ni vos ni aquella mina
Es wird keine Zeit dafür geben, dass mein Leid weder dich noch jenes Mädchen verdient.
Te lo juro por la Dalma y la Gianina
Ich schwöre es dir bei Dalma und Gianina





Авторы: Guido Solano, Maximiliano Daniel Vazquez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.