Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Helplessness Blues - Solstice Version
Hilflosigkeits-Blues - Solstice-Version
I
was
raised
up
believing
Ich
wurde
in
dem
Glauben
erzogen,
I
was
somehow
unique
ich
sei
irgendwie
einzigartig
Like
a
snowflake
distinct
among
snowflakes
Wie
eine
Schneeflocke,
unverwechselbar
unter
Schneeflocken,
Unique
in
each
way
you
can
see
einzigartig
in
jeder
Hinsicht,
die
du
sehen
kannst
But
now
I
do
some
thinking
Aber
jetzt,
wo
ich
darüber
nachdenke,
I'd
say
I'd
rather
be
würde
ich
sagen,
ich
wäre
lieber
A
functioning
cog
in
some
great
machinery
ein
funktionierendes
Zahnrad
in
einer
großen
Maschinerie,
Serving
something
beyond
me
das
etwas
Größerem
dient
als
mir
But
I
don't,
I
don't
know
what
that
will
be
Aber
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht,
was
das
sein
wird
I'll
get
back
to
you
someday
soon,
you
will
see
Ich
melde
mich
bald
wieder
bei
dir,
du
wirst
sehen
What's
my
name?
What's
my
station?
Wie
ist
mein
Name?
Was
ist
meine
Aufgabe?
Oh,
just
tell
me
what
I
should
do
Oh,
sag
mir
einfach,
was
ich
tun
soll
I
don't
need
to
be
kind
to
the
armies
of
night
Ich
muss
nicht
freundlich
zu
den
Armeen
der
Nacht
sein,
That
would
do
such
injustice
to
you
das
wäre
dir
gegenüber
so
ungerecht
Or
bow
down
and
be
grateful
Oder
mich
beugen
und
dankbar
sein
And
say
"Sure,
take
all
that
you
see"
und
sagen:
"Klar,
nimm
alles,
was
du
siehst"
To
the
men
who
move
only
in
dimly-lit
halls
zu
den
Männern,
die
sich
nur
in
schwach
beleuchteten
Hallen
bewegen
And
determine
my
future
for
me
und
meine
Zukunft
für
mich
bestimmen
But
I
don't,
I
don't
know
who
to
believe
Aber
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht,
wem
ich
glauben
soll
I'll
get
back
to
you
someday
soon,
you
will
see
Ich
melde
mich
bald
wieder
bei
dir,
du
wirst
sehen
If
I
know
only
one
thing
Wenn
ich
nur
eines
weiß,
It's
that
every
thing
that
I
see
dann,
dass
alles,
was
ich
sehe,
Of
the
world
outside
is
so
inconceivable
von
der
Welt
da
draußen,
so
unbegreiflich
ist,
Often,
I
barely
can
speak
dass
ich
oft
kaum
sprechen
kann
Yeah,
I'm
tongue
tied
and
dizzy
Ja,
ich
bin
sprachlos
und
schwindelig
And
I
can't
keep
it
to
myself
und
ich
kann
es
nicht
für
mich
behalten
What
good
is
it
to
sing
helplessness
blues?
Was
bringt
es,
Hilflosigkeits-Blues
zu
singen?
Why
should
I
wait
for
anyone
else?
Warum
sollte
ich
auf
jemand
anderen
warten?
And
I
know,
I
know
you
will
keep
me
on
the
shelf
Und
ich
weiß,
ich
weiß,
du
wirst
mich
im
Regal
stehen
lassen
I'll
come
back
to
you
someday
soon
myself
Ich
komme
bald
zu
dir
zurück,
ganz
allein
If
I
had
an
orchard
Wenn
ich
einen
Obstgarten
hätte,
I'd
work
'til
I'm
raw
würde
ich
arbeiten,
bis
ich
wund
bin
If
I
had
an
orchard
Wenn
ich
einen
Obstgarten
hätte,
I'd
work
'til
I'm
sore
würde
ich
arbeiten,
bis
mir
alles
wehtut
And
I
could
wait
tables
Und
ich
könnte
kellnern,
While
you
ran
the
store
während
du
den
Laden
führst
Gold
hair
in
the
sunlight
Goldenes
Haar
im
Sonnenlicht,
My
light
in
the
dawn
mein
Licht
in
der
Morgendämmerung
If
I
had
an
orchard
Wenn
ich
einen
Obstgarten
hätte,
I'd
work
'til
I'm
sore
würде
ich
arbeiten,
bis
mir
alles
wehtut
If
I
had
an
orchard
Wenn
ich
einen
Obstgarten
hätte,
I'd
work
'til
I'm
sore
würде
ich
arbeiten,
bis
mir
alles
wehtut
Someday
I'll
be
Eines
Tages
werde
ich
Like
the
man
on
the
screen
wie
der
Mann
auf
der
Leinwand
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robin Pecknold
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.