Fleetwood Mac - Seven Wonders (Remastered) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fleetwood Mac - Seven Wonders (Remastered)




Seven Wonders (Remastered)
Семь чудес (Ремастированная версия)
So long ago
Так давно
Certain place, certain time
В определенном месте, в определенное время
You touched my hand all the way
Ты коснулась моей руки
All the way down to Emmeline
На всем пути до Эммелин
But if our paths never cross
Но если наши пути никогда не пересекутся
Well, you know I'm sorry but
Знаешь, мне жаль, но
If I live to see the Seven Wonders
Если я доживу до того, чтобы увидеть Семь чудес
I'll make a path to the rainbow's end
Я проложу путь к концу радуги
I'll never live to match the beauty again
Мне больше никогда не увидеть такой красоты
The rainbow's edge
Край радуги
So it's hard to find
Так сложно найти
Someone with that kind of intensity
Кого-то с такой силой чувств
You touched my hand, I played it cool
Ты коснулась моей руки, я сделал вид, что мне все равно
And you reached out your hand to me
А ты протянула мне руку
But if our paths never cross
Но если наши пути никогда не пересекутся
Well, no I'm not sorry but
Нет, я не сожалею, но
If I live to see the Seven Wonders
Если я доживу до того, чтобы увидеть Семь чудес
I'll make a path to the rainbow's end
Я проложу путь к концу радуги
I'll never live to match the beauty again
Мне больше никогда не увидеть такой красоты
The rainbow's end
Конец радуги
So long ago
Так давно
It's a certain time, it's a certain place
Это определенное время, это определенное место
You touched my hand and you smiled
Ты коснулась моей руки и улыбнулась
All the way back, you held out your hand
На всем обратном пути ты протягивала мне руку
But I hope, and if I pray
Но я надеюсь, и если я молюсь
Ooh, it might work out someday
О, возможно, когда-нибудь все получится
If I live to see the Seven Wonders
Если я доживу до того, чтобы увидеть Семь чудес
I'll make a path to the rainbow's end
Я проложу путь к концу радуги
I'll never live to match the beauty again
Мне больше никогда не увидеть такой красоты
If I live to see the Seven Wonders (if I live to see the Seven Wonders)
Если я доживу до того, чтобы увидеть Семь чудес (если я доживу до того, чтобы увидеть Семь чудес)
I'll make a path to the rainbow's end (I'll make a path there)
Я проложу путь к концу радуги проложу туда путь)
I'll never live to match the beauty again
Мне больше никогда не увидеть такой красоты
(That same, same beauty again)
(Ту же самую красоту)
If I live to see the Seven Wonders (if I live to see the)
Если я доживу до того, чтобы увидеть Семь чудес (если я доживу до того, чтобы увидеть)
I'll make a path to the rainbow's end
Я проложу путь к концу радуги
I'll never live to match the beauty again (well if I hope and I pray, well)
Мне больше никогда не увидеть такой красоты (если я надеюсь и молюсь, то)
(Maybe it might work out someday)
(Может быть, когда-нибудь все получится)
If I live to see the Seven Wonders (if I live to see the Seven Wonders)
Если я доживу до того, чтобы увидеть Семь чудес (если я доживу до того, чтобы увидеть Семь чудес)





Авторы: NICKS STEPHANIE, STEWART SANDY


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.