Текст и перевод песни Fleshgod Apocalypse - パラムール(情熱は苦悩をもたらす)
Die
leidenschaft
bringt
leiden!
Страсть
приносит
страдания!
Wer
beschwichtigt
Кто
умиротворяет
Beklommenes
herz
Трепетное
сердце
Das
allzu
viel
verloren?
Слишком
много
потерял?
Wo
sind
die
stunden
Где
часы
Überschnell
verflüchtigt?
Überschnell
улетучивается?
Vergebens
war
das
Напрасно
это
было
Schönste
dir
erkoren!
Красивый,
избравший
тебя!
Trüb
ist
der
geist
Мутен
дух
Verworren
das
beginnen;
Запутать
начинать;
Die
hehre
welt
Высокий
мир
Wie
schwindet
sie
den
sinnen!
Как
она
ослабляет
чувства!
Da
schwebt
hervor
musik
Там
плывет
музыка
Mit
engelschwingen
С
ангельскими
качелями
Verflicht
zu
millionen
Исчисляется
миллионами
Tön'
um
töne
Tön'um
звуки
Des
menschen
wesen
Человеческого
существа
Durch
und
durch
zu
dringen
Проникать
насквозь
Zu
überfüllen
ihn
Чтобы
переполнить
его
Mit
ew'ger
schöne:
С
ew'ger
красивая:
Das
auge
netzt
sich
Глаз
цепляется
Fühlt
in
höher'n
sehnen
Чувствует
в
высшем
сухожилии
Den
götter
wert
der
Богам
значение
Töne
wie
der
tränen
Звуки,
как
слезы
Das
auge
netzt
sich
Глаз
цепляется
Fühlt
in
höher'n
sehnen
Чувствует
в
высшем
сухожилии
Den
götter
wert
der
Богам
значение
Töne
wie
der
tränen
Звуки,
как
слезы
Und
so
das
herz
erleichtert
И
так
сердце
облегчается
Merkt
behende,
Любит
тот
поймет,
Daß
es
noch
lebt
und
schlägt
Что
он
еще
жив
и
бьется
Und
möchte
schlagen
И
хочет
ударить
Zum
reinsten
dank
Для
чистейшей
благодарности
Der
überreichen
spende
Врученного
пожертвования
Sich
selbst
erwiedernd
Ответив
себе
Willig
dar
zutragen
Охотно
представить
Da
fühlte
sich
o
daß
es
ewig
bliebe!
О,
это
было
вечно!
Das
doppelglück
der
töne
wie
der
liebe...
Двойное
счастье
звуков,
подобных
любви...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cristiano Trionfera, Tomasso Riccardi, Paolo Rossi, Johann Wolfgang Von +1832 Goethe, Francesco Paoli, Francesco Ferrini
Альбом
King
дата релиза
05-02-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.