Fleshgod Apocalypse - パラムール(情熱は苦悩をもたらす) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fleshgod Apocalypse - パラムール(情熱は苦悩をもたらす)




Die leidenschaft bringt leiden!
Страсть приносит страдания!
Wer beschwichtigt
Кто умиротворяет
Beklommenes herz
Трепетное сердце
Das allzu viel verloren?
Слишком много потерял?
Wo sind die stunden
Где часы
Überschnell verflüchtigt?
Überschnell улетучивается?
Vergebens war das
Напрасно это было
Schönste dir erkoren!
Красивый, избравший тебя!
Trüb ist der geist
Мутен дух
Verworren das beginnen;
Запутать начинать;
Die hehre welt
Высокий мир
Wie schwindet sie den sinnen!
Как она ослабляет чувства!
Da schwebt hervor musik
Там плывет музыка
Mit engelschwingen
С ангельскими качелями
Verflicht zu millionen
Исчисляется миллионами
Tön' um töne
Tön'um звуки
Des menschen wesen
Человеческого существа
Durch und durch zu dringen
Проникать насквозь
Zu überfüllen ihn
Чтобы переполнить его
Mit ew'ger schöne:
С ew'ger красивая:
Das auge netzt sich
Глаз цепляется
Fühlt in höher'n sehnen
Чувствует в высшем сухожилии
Den götter wert der
Богам значение
Töne wie der tränen
Звуки, как слезы
Das auge netzt sich
Глаз цепляется
Fühlt in höher'n sehnen
Чувствует в высшем сухожилии
Den götter wert der
Богам значение
Töne wie der tränen
Звуки, как слезы
Und so das herz erleichtert
И так сердце облегчается
Merkt behende,
Любит тот поймет,
Daß es noch lebt und schlägt
Что он еще жив и бьется
Und möchte schlagen
И хочет ударить
Zum reinsten dank
Для чистейшей благодарности
Der überreichen spende
Врученного пожертвования
Sich selbst erwiedernd
Ответив себе
Willig dar zutragen
Охотно представить
Da fühlte sich o daß es ewig bliebe!
О, это было вечно!
Das doppelglück der töne wie der liebe...
Двойное счастье звуков, подобных любви...





Авторы: Cristiano Trionfera, Tomasso Riccardi, Paolo Rossi, Johann Wolfgang Von +1832 Goethe, Francesco Paoli, Francesco Ferrini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.