Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thunder Clouds
Donnerwolken
Rain
falls
on
my
toes
Regen
fällt
auf
meine
Zehen
Walking
in
the
rain
Ich
gehe
im
Regen
I
never
stop
spitting,
why?
That's
for
quitters
Ich
höre
nie
auf
zu
spitten,
warum?
Das
ist
was
für
Aufgeber
Hence
why
I've
always
got
new
writtens
Deshalb
habe
ich
immer
neue
Texte
HF
go
to
a
show,
we
need
them
four
figures
HF
geht
zu
einer
Show,
wir
brauchen
diese
vier
Zahlen
Mad
lyrics
in
a
twist
like
knickers
Verrückte
Texte
verdreht
wie
Schlüpfer
Envision,
blood,
sweat
and
tears
Stell
dir
vor,
Blut,
Schweiß
und
Tränen
Then
go
on
bigger
Und
dann
werde
größer
Start
back
tracking,
way
into
the
distance
Fang
an
zurückzugehen,
weit
in
die
Ferne
Mind
rattling,
it
sets
the
rambling
Mein
Verstand
rattert,
es
bringt
mich
zum
Schwafeln
The
vines
of
the
underworld,
my
soul
still
tramples
them
quicker
Die
Ranken
der
Unterwelt,
meine
Seele
zertrampelt
sie
immer
noch
schneller
Catalysts
for
murdering
the
pantry,
by
the
vinegar
Katalysatoren,
um
die
Speisekammer
zu
ermorden,
beim
Essig
Better
mind
appliances
that
tamper
with
the
evidence
Bessere
Geräte
für
den
Verstand,
die
die
Beweise
manipulieren
Staring
down
a
motherfucking
barrel
at
my
skeleton
Ich
starre
einem
verdammten
Lauf
in
mein
Skelett
entgegen
Knee
deep
in
blood
so
don't
ask
about
our
wellingtons
Knietief
im
Blut,
also
frag
nicht
nach
unseren
Gummistiefeln
Or
the
whereabouts,
of
my
elephants
Oder
dem
Verbleib
meiner
Elefanten
Why
you
tryna
take
me
down,
like
the
residence
Warum
versuchst
du
mich
runterzuziehen,
wie
die
Residenz?
Sonic
resonance,
brain
washing
E
M
F
Schallresonanz,
Gehirnwäsche
E
M
F
Repeat
after
me
say,
'I
am
legend'
Sprich
mir
nach,
sag:
"Ich
bin
eine
Legende"
No
full
stop,
yet
I
still
end
the
sentence
Kein
Punkt,
aber
ich
beende
trotzdem
den
Satz
I
am
free,
no
remorse
just
remembrance
Ich
bin
frei,
keine
Reue,
nur
Erinnerung
The
past
lies,
Die
Vergangenheit
liegt,
In
dream
fields
where
the
scarecrows
reign
is
assembling
In
Traumfeldern,
wo
die
Herrschaft
der
Vogelscheuchen
sich
versammelt
HF's
the
emblem,
elite
I
dismember
them
HF
ist
das
Emblem,
Elite,
ich
zerlege
sie
Leave
light
bodies
trembling
Lasse
leichte
Körper
zittern
Hallucinogenic
flash
backs,
now
you're
remembering
Halluzinogene
Flashbacks,
jetzt
erinnerst
du
dich
You're
more
than
just
some
atoms
in
a
pattern
that
is
excellent
Du
bist
mehr
als
nur
ein
paar
Atome
in
einem
Muster,
das
exzellent
ist
Painted
vivid
images
as
tears
smeared
vinears
Gemalte
lebendige
Bilder,
als
Tränen
Schleier
verschmierten
I
decorate
exteriors,
Ich
dekoriere
Außenbereiche,
Climbing
up
the
wall
and
the
lining
with
the
ethereal
Klettere
die
Wand
und
die
Verkleidung
mit
dem
Ätherischen
hoch
Matrix
cold
with
no
cereal
Matrix
kalt
ohne
Müsli
I
scratched
it
off
like
a
car
thief,
with
some
dodgy
materials
Ich
habe
es
abgekratzt
wie
ein
Autodieb,
mit
ein
paar
zwielichtigen
Materialien
Just
to
make
it
real
to
you,
just
to
make
it
real
to
you
Nur
um
es
dir
real
zu
machen,
nur
um
es
dir
real
zu
machen
Thunder
clouds,
rain
falls
to
my
toes
Donnerwolken,
Regen
fällt
auf
meine
Zehen
Dripping
through
the
holes
that
are
made
by
rows
Tropft
durch
die
Löcher,
die
durch
Reihen
entstanden
sind
Grappling
for
pieces
of
the
puzzle
in
the
cold
Ich
suche
nach
Teilen
des
Puzzles
in
der
Kälte
Yet
I
never
wore
a
muzzle
when
the
truth
must
be
told
Doch
ich
trug
nie
einen
Maulkorb,
wenn
die
Wahrheit
gesagt
werden
muss
I
might
of
joked
around
before
but
now
I'm
serious
Ich
habe
vielleicht
vorher
herumgealbert,
aber
jetzt
meine
ich
es
ernst
You
got
a
occults
doing
weird
shit
like
drinking
periods
Du
hast
Okkulte,
die
seltsame
Dinge
tun,
wie
Menstruationsblut
trinken
Masonic
house
symbolism,
Bohemian
grove
realism
Freimaurerhaus-Symbolik,
Bohemian
Grove
Realismus
Satanic
worship,
it's
all
imperialism
Satanische
Anbetung,
es
ist
alles
Imperialismus
I
don't
feel
this
vision,
Ich
fühle
diese
Vision
nicht,
I
feel
to
reveal
the
realness
in
every
written
Ich
fühle,
dass
ich
die
Realität
in
jedem
Text
enthüllen
muss
Hidden
elevation
Verborgene
Erhebung
I
stay
cloaked
when
I'm
spitting
Ich
bleibe
verhüllt,
wenn
ich
spitte
Full
throttle,
never
been
a
pot
hole
slipping
Vollgas,
bin
nie
in
ein
Schlagloch
gerutscht
In
dodgy
old
Britain,
keep
it
popping
like
pilling
Im
zwielichtigen
alten
Britannien,
halte
es
am
Laufen
wie
Pillen
Not
penicillin
playing
foxtrot
villains
Kein
Penicillin,
das
Foxtrott-Schurken
spielt
Repeat
after
me,
you
are
not
what
you
own
though
Sprich
mir
nach,
du
bist
nicht,
was
du
besitzt
Let
that
fly
over
your
head,
like
the
drones
Lass
das
über
deinen
Kopf
fliegen,
wie
die
Drohnen
Nano
particles
dropping
in
your
zone
Nanopartikel,
die
in
deine
Zone
fallen
Don't
beat
around
the
bush
like
Bush,
he's
a
skull
and
bones
Rede
nicht
um
den
heißen
Brei
herum
wie
Bush,
er
ist
ein
Skull
and
Bones
Society,
the
population
needs
the
skull
and
bones
in
your
society
Gesellschaft,
die
Bevölkerung
braucht
die
Skull
and
Bones
in
deiner
Gesellschaft
Don't
flow
in
the
mainstream,
I
know
that
they
lie
to
me
Schwimme
nicht
im
Mainstream,
ich
weiß,
dass
sie
mich
anlügen
I
feel
the
pain
of
musical
flow,
like
each
key
note
was
ivory
Ich
fühle
den
Schmerz
des
musikalischen
Flusses,
als
wäre
jede
Note
Elfenbein
Shed
my
fear
I
got,
death
here
beside
of
me
Ich
habe
meine
Angst
abgelegt,
der
Tod
ist
hier
neben
mir
Staring
at
him
in
his
eyes,
laughing
as
he
cries
to
me
Ich
starre
ihm
in
die
Augen,
lache,
während
er
zu
mir
weint
Went
to
console
him
and
he
stuck
a
fucking
knife
in
me
Ich
wollte
ihn
trösten
und
er
stach
mir
ein
verdammtes
Messer
rein
Thrust
it
at
90
degrees,
like
he's
cutting
corners
violently
Stieß
es
im
90-Grad-Winkel,
als
würde
er
gewaltsam
Abkürzungen
nehmen
So
agenda
21
and
he's
gone
when
he
tried
to
silence
me
Also
Agenda
21
und
er
ist
weg,
als
er
versuchte,
mich
zum
Schweigen
zu
bringen
Unsuccessful
attempt
(unlucky),
I
held
my
vibrancy
Erfolgloser
Versuch
(Pech
gehabt),
ich
behielt
meine
Lebendigkeit
Neither
Hell
of
Heaven
exists,
this
is
the
irony
Weder
Hölle
noch
Himmel
existieren,
das
ist
die
Ironie
On
the
flip
side,
I'm
firing
off
the
iron
like
the
animal
inside
of
me
Auf
der
anderen
Seite,
feuere
ich
das
Eisen
ab,
wie
das
Tier
in
mir
I
can
breathe
finally
Ich
kann
endlich
atmen
Thunder
clouds,
rain
falls
to
my
toes
Donnerwolken,
Regen
fällt
auf
meine
Zehen
Dripping
through
the
holes
that
are
made
by
bro's
Tropft
durch
die
Löcher,
die
von
Kumpels
gemacht
wurden
Grappling
for
pieces
of
the
puzzle
in
the
cold
Ich
suche
nach
Teilen
des
Puzzles
in
der
Kälte
Yet
I
never
wore
a
muzzle
when
the
truth
must
be
told
Doch
ich
trug
nie
einen
Maulkorb,
wenn
die
Wahrheit
gesagt
werden
muss
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander Gerrard Whitehead, William Warden Leigh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.