Flobots - Defend Atlantis - перевод текста песни на немецкий

Defend Atlantis - Flobotsперевод на немецкий




Defend Atlantis
Atlantis verteidigen
That was as far as the tide came in
Bis hierher kam einst die Flut,
I remember the starfish and the wails of the sirens then
Ich erinnre Seesterne, Sirenengeheul in Wut.
We replaced the tridents, embraced Poseidon
Wir tauschten Stacheln, Poseidons Arm umfing,
And discovered ourselves living on an island
Sahen uns selbst: Ein Volk, das auf der Insel ging.
We flow like water across the lost city
Wir fließen wie Wasser durch die versunkne Stadt,
Chalk prophecies and washed off graffiti
Kreide-Propheten, Graffiti, das verrann so spat.
In continents
Auf Kontinenten,
Trade off for payoff
Trug Trade-off Gold ein,
And high concepts then lost to chaos
Doch hohe Ideen in Chaos schwemmt der Rhein.
Many tales radiate from one nexus
Ein Brennpunkt strahlt Myriaden aus,
Defending a dream of a new directive
Verteidigt den Traum vom neuen Plan, ganz kauz.
A call from the deep sums up a notion
Der Ruf der Tiefe fasst den Gedanken ein:
The day when the people bum rushed the ocean
Der Sturm, als das Meer die Massen sah vom Strand entweih'n.
From the beaches they ran to meet the day after
Sie rannten vom Strand dem neuen Tag entgegen,
Underneath the waves won't repeat the same chapter
Unter Wellen wird dies Kapitel nicht mehr schläfrig leben!
Knew what they had to do
Sie wussten ihre Pflicht!
That which creates life has power to take it right back
Was Leben schafft, kann's nehmen, wisse,
Fucking with the icecaps
Die Ihr die Polkappen schmäht,
We've gotta push the tide back
Wir müssen die Flut verwehen!
We can survive collapse if we don't get sidetracked
Wir können das Ende bestehn, wenn wir geduldig gehn;
If we visualize living underwater hidden by prisms
Wenn wir uns Unterwasserleben malen, hinter Prismen schemen,
Countries fall but people transition if one for all we live in that vision
Mit Einem für Alle: Ein Wandel selbst wenn Reiche sterben, erfahren.
Hundred dollar bill origami
Hundert-Dollar-Origami,
Balloon inflation new world economy
Ballon-Wirtschaft voller Träume, schau!
We float on tsunami to global warming
Wir surf'n den Tsunami zur Erderwärmungspauke;
We need structures to control what's coming
Wir brauchen neue Schutzzonen, oh du Hexe!
Corporate monopolies obsolete
Konzerne machen wir pleite;
The philosophy leaves us lost at sea
Die alte Welt-Logik lässt uns verloren treiben;
But from Marwar to Cochabamba
Doch von Marwar bis Cochabamba -
We are the warriors that won't get conquered
Wir sind die Krieger, niemals zu erlegen!
'Cause rising tides drown all villages
Steigendes Meer frisst winz'ge Dörfer,
Divided fighters succumb to pillage
Getrennte Kämpfer erliegen dem Plündern.
Rescuers whatever your latitude
Retter gleich welcher Längengrade -
It's time to pioneer a new world attitude
Es ist höchste Zeit für einen neuen Welten-Pfade!
Put local cycles first we're Global Islanders with nothing left to plunder
Erst Lokalkreisläufe schaffen: Global-Insel-Volk ohne Plünderwut.
From the beaches they ran to meet the day after
Sie rannten vom Strand dem neuen Tag entgegen,
Underneath the waves won't repeat the same chapter
Unter Wellen wird dies Kapitel nicht mehr schläfrig leben!
Knew what they had to do
Sie wussten ihre Pflicht!
For centuries
Seit Jahrhunderten,
Human beings have pursued the meaning of Atlantis
Sucht die Menschheit nach Atlantis' Sinn,
Central to their teaching that it's existence
Kern ihrer Lehre: Sein Dasein schließt
Answers man's essential questions
Der Menschheit Grundfragen ein.
Much like the feeding of the five thousand
Wie Brot für Fünftausend geschieht,
Even if the facts aren't accurate
Selbst wenn die Fakten unsicher sind.
The story's magic is alive
Die magische Kraft der Sage lebt,
Of untmost importance to convert the impertinent
Die Unverschämten zu bekehren klebt,
Atlantis holds the answer to man's ills at their most pertinent
Atlantis heilt des Menschen größtes Leid treffend;
Aspersions easily dispersed when I certainly answer
Einwände weht der Wind, wenn ich mutig antworte rufend.
The most diverse aversions when I first channel --
Trotz aller tiefsten Zweifel, wenn ich erstmals merke -
Is that all you hold for a warriors roll
Kriegerrolle ist das Dein ganzes Denken?
The ground shakes, you claim my country, not my soul
Boden bebte, Du mein Reich wolltest niedertränken, mein Geist, nicht Sein!
I fought, I toiled for the lost in the waves
Ich kämpfte für die in der Welle verloren, du Schemen.
And i will not tire, I'll die no slave
Nie ermüde ich noch sterbe ich als Sklaven;
If the sea's my grave
Ist das Meer mein Grab;
I sleep with my city, my people, my oath
Ruh ich mit meiner Stadt, Volk, Schwur genährt,
My shame, my city
Meine Schmach, o Stadt -
Is that I cannot save my city from the waves that claim you
Dass die Flut, die euch holt, ich nicht wenden kann, mein liebes Weib.
And curse the Gods who can't explain who to blame
Verfluch die Götter ohne Namen, wer daran schuld!
At the end of the reign, heed me
Am Ende der Zeit: Hör mich an!
The season passes Atlas, his keeps in the sediment
Atlas lässt im Schlamm seine Söhn';
Failing monumentally and leaving no monuments to see
Monumental stürzt er und hinterlässt nichts zu seh'n,
Only sea to shining sea
Nur Meer - von glitzernd zu glitzernd frei schräg;
And survival hinged on the ascent by the humble
Überleben hängt am Aufstieg aus Bescheidenheit!
And the sirens wailed as the empire crumbled
Sirenen heulten als der Größenwahn fiel;
With nothing to plunder, corporations drowned
Nichts zu rauben: Firmen ersoffen kühl;
Waves clapped like thunder and stormed the gates with sound
Wellen krachten wie Donner stiegen mit Geräusch an zur Stell';
Forming a new nation now
Eine neue Nation entstand so lind.
As the icecaps melted water levels rose
Gletscher schmolzen, Pegel stieg gewagt,
We raised our hands together and made the levees hold
Wir stemmten uns vereint: Die Deiche hielt's beisammen tagt.
Heels in the sand, we revealed the depths below
Mit Fersen im Sand gaben wir die Tiefe frei: ein Laby;
The population of starfish exploded from the ocean
Seestern-Population explodierte aus dem Meer, zu staun';
Survival, we unified to focus on
Überleben konzentriert eint uns hie!
And the voices were many but we spoke as one
Viele Stimmen doch ein Ruf: Wir sind bereit!
As the tale was retold, we multiplied
So oft erzählt, wuchsen wir mal;
And swelled across the fault lines to halt the tide
Schwollen an den Bruchlinien die Sintflut zum Halt zu verwall'n.
We let the alters die to keep our pulse alive
Dem Stolz geben wir Tod: Behält den Puls so stabil;
And from the barren wastelands of naked trash
Von kahlen Müll-Wüsten öd';
We stitched together, a shelter from fallen nation's flags
Nähten Schutz aus Flaggen gefallener Staaten lang.
And chose to build a future from an ancient's past
Wir wählen Zukunft aus uralten Pfaden kühl;
The crowns of thorns was worn, we put the Tritons down
Die Zweig-Kronen verwesen; Seegottheiten sind fort zu seh'n;
We found new forms of anchors deep inside the ground
Wir fanden formtief neue Anker im Grund, gut!
The world is and island now
Ein Planet ist jetzt ein einsame Insel, klar,
The world is an island now
Ein Planet ist jetzt eine einsame Inselwelt! Ja wohlan!





Авторы: Stephen Malloy Brackett, Mackenzie Allyn Roberts, Kenneth Fredrick Ortiz, Andrew Michael Guerrero, James Alexander Laurie, Jesse Taylor Walker


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.