Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
I
hadn't
been
a
quiet
introspective
kid
Wenn
ich
nicht
ein
ruhiges,
introvertiertes
Kind
gewesen
wäre
If
I
hadn't
been
a
nerd
wouldn't
have
met
with
him
Wenn
ich
kein
Nerd
gewesen
wäre,
hätte
ich
ihn
nicht
getroffen
If
we
hadn't
observed
we
be
the
best
of
friends
Wenn
wir
nicht
beobachtet
hätten,
wären
wir
beste
Freunde
That
preferred
the
spoken
word
to
the
toke
and
binge
Die
gesprochenes
Wort
dem
Kiffen
und
Saufen
vorzogen
If
momma
hadn't
died
when
I
was
young
Wenn
Mama
nicht
gestorben
wäre,
als
ich
klein
war
Would
me
and
sis
have
been
so
tight
from
jump
Wären
meine
Schwester
und
ich
von
Anfang
an
so
eng
gewesen?
If
dad
had
not
lost
his
mind
to
a
disease
Wenn
Papa
seinen
Verstand
nicht
an
eine
Krankheit
verloren
hätte
Would
I
be
up
here
askin
ya'll
to
notice
me
Würde
ich
hier
stehen
und
dich
bitten,
mich
zu
bemerken?
In
the
dark
times
didn't
know
where
the
path
went
In
dunklen
Zeiten
wusste
ich
nicht,
wohin
der
Pfad
führte
I
was
close
to
the
edge
like
Grand
Master
Flash
said
Ich
war
nah
am
Abgrund,
wie
Grand
Master
Flash
sagte
It
was
the
hands
of
my
friends
who
held
me
back
Es
waren
die
Hände
meiner
Freunde,
die
mich
zurückhielten
Without
them
I'd
MJ
keep
slide'n
backwards
Ohne
sie
würde
ich
wie
Michael
Jackson
rückwärts
rutschen
Or
be
a
hypocrite
like
some
others
have
been
Oder
ein
Heuchler
sein
wie
einige
andere
es
waren
If
that
and
the
other
hadn't
happened
Wenn
das
und
das
Andere
nicht
passiert
wäre
I
don't
know
that
I'd
be
Brer
Rabbit
Weiß
ich
nicht,
ob
ich
Brer
Rabbit
wäre
Askin
how
many
ifs
between
hero
and
has-been?
Und
fragen
würde,
wie
viele
Wenns
zwischen
Held
und
Has-Been
liegen?
If
I
had
only
known
that
I
would
be
a
lamb
to
the
slaughter
Wenn
ich
nur
gewusst
hätte,
dass
ich
zu
Schlachten
führen
sollte
Now
I
know
Jetzt
weiß
ich
es
If
I
hadn't
grown
up
in
the
80's
Wenn
ich
nicht
in
den
80ern
aufgewachsen
wäre
Experiencing
the
various
things
that
made
me
Die
verschiedenen
Dinge
erlebt
hätte,
die
mich
formten
Would
I
still
be
standing
center
stage
Würde
ich
dann
noch
im
Rampenlicht
stehen
Trying
to
innovate
new
ways
to
demonstrate
Versuchen,
neue
Wege
zu
erfinden,
um
zu
demonstrieren
If
mommy
daddy
hadn't
turned
off
Mork
and
Mindy
Wenn
Mama
und
Papa
nicht
Mork
vom
Ork
ausgeschaltet
hätten
To
inform
us
divorce
was
pending
Um
uns
mitzuteilen,
dass
die
Scheidung
ansteht
Would
him
and
me
have
spent
these
23
years
in
a
frenzy
Hätten
er
und
ich
diese
23
Jahre
in
Aufruhr
verbracht
Moving
back
and
forth
with
such
forceful
energy
Mit
solch
kraftvoller
Energie
hin
und
her
bewegt?
I
remember
when
I
was
a
little
baby
Ich
erinnere
mich,
als
ich
ein
kleines
Baby
war
Lying
there
alone
on
my
pillow
casing
Allein
auf
meinem
Kissenbezug
liegend
Upset
already
I
could
feel
the
aging
Schon
verärgert,
ich
konnte
das
Älterwerden
fühlen
The
urge
to
return
was
debilitating
Der
Drang
zurückzukehren
war
lähmend
And
maybe
I'm
still
afraid
and
need
to
Und
vielleicht
habe
ich
immer
noch
Angst
und
muss
Cry
a
little
harder
for
the
world
of
play
things
Etwas
heftiger
weinen
um
die
Welt
der
Spielzeuge
Stop
looking
back
on
these
silly
day
dreams
Aufhören,
in
diese
albernen
Tagträume
zurückzublicken
Sing
along
with
me
if
you
feel
the
same
way
Sing
mit
mir,
wenn
du
dich
genauso
fühlst
If
I
had
known
what
awaited
was
unplanned
Wenn
ich
gewusst
hätte,
dass
das
Kommende
ungeplant
war
If
I
had
known
the
blade
was
in
a
loved
one's
hand
Wenn
ich
gewusst
hätte,
dass
die
Klinge
in
der
Hand
eines
Geliebten
war
If
I
had
known
of
the
possible
injury
Wenn
ich
um
die
mögliche
Verletzung
gewusst
hätte
If
I
had
known
the
altar
was
meant
for
me
Wenn
ich
gewusst
hätte,
dass
der
Altar
für
mich
bestimmt
war
Now
I
know
nobody
can
predict
events
Jetzt
weiß
ich,
niemand
kann
Ereignisse
vorhersagen
Now
I
know
there's
cracks
in
the
picket
fence
Jetzt
weiß
ich,
es
gibt
Risse
im
Lattenzaun
Now
I
know
that
something
else
can
exist
Jetzt
weiß
ich,
dass
etwas
anderes
existieren
kann
Now
I
know
a
life
can
be
built
from
this
Jetzt
weiß
ich,
aus
dem
kann
ein
Leben
gebaut
werden
If
I
had
known
emotions
would
still
remain
Wenn
ich
gewusst
hätte,
dass
Gefühle
bleiben
würden
If
I
had
known
that
time
wouldn't
heal
the
pain
Wenn
ich
gewusst
hätte,
dass
Zeit
den
Schmerz
nicht
heilt
If
I
had
known
the
intent
of
the
injury
Wenn
ich
um
die
Absicht
der
Verletzung
gewusst
hätte
If
I
had
known
the
altar
wasn't
meant
for
me
Wenn
ich
gewusst
hätte,
dass
der
Altar
nicht
für
mich
bestimmt
war
Now
I
know
there's
treasure
hidden
in
these
scars
Jetzt
weiß
ich,
Schatz
ist
in
diesen
Narben
verborgen
Now
I
know
there's
presence
in
an
empty
yard
Jetzt
weiß
ich,
Präsenz
in
einem
leeren
Hof
ist
möglich
Now
I
know
what
it
took
for
me
to
survive
Jetzt
weiß
ich,
was
ich
brauchte
um
zu
überleben
Now
I
know
where
to
go
to
become
alive
Jetzt
weiß
ich,
wohin
ich
gehen
muss,
um
lebendig
zu
werden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephen Malloy Brackett, Mackenzie Allyn Roberts, Kenneth Fredrick Ortiz, Andrew Michael Guerrero, James Alexander Laurie, Jesse Taylor Walker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.