Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Likes of You Again (Live From The Wiltern, Los Angeles/2006)
Deinesgleichen wieder (Live aus dem Wiltern, Los Angeles/2006)
Here's
to
you,
I
sing
for
my
daddy-o
Auf
dich,
ich
singe
für
meinen
Daddy-o
As
I
lay
him
down
to
sleep
Während
ich
ihn
zum
Schlafen
lege
It's
been
so
long
since
I
lost
my
daddy-o
Es
ist
so
lange
her,
seit
ich
meinen
Daddy-o
verlor
Hope
he's
watching
over
me
Hoffe,
er
wacht
über
mich
Wednesday
night
is
morning
now,
I'm
walking
in
the
rain
Mittwochnacht
ist
jetzt
Morgen,
ich
gehe
im
Regen
The
birds
are
screaming
in
my
ear
and
driving
me
insane
Die
Vögel
schreien
mir
ins
Ohr
und
machen
mich
wahnsinnig
Half
the
clouds
are
empty
so
the
sun
burst
through
the
sky
Die
Hälfte
der
Wolken
ist
leer,
so
brach
die
Sonne
durch
den
Himmel
The
puddles
show
reflection
of
a
face
about
to
die
Die
Pfützen
zeigen
das
Spiegelbild
eines
Gesichts,
das
kurz
vor
dem
Sterben
steht
Just
around
the
corner,
I
was
going
'round
the
bend
Gleich
um
die
Ecke,
ich
war
dabei,
verrückt
zu
werden
I
ran
into
a
staggering
fool
who
said
he
knew
my
name
Ich
traf
auf
einen
torkelnden
Narren,
der
sagte,
er
kenne
meinen
Namen
He
poured
himself
a
whiskey
and
his
face
began
to
glow
Er
schenkte
sich
einen
Whiskey
ein
und
sein
Gesicht
begann
zu
glühen
Two
men
without
an
answer
like
a
dog
without
a
bone
Zwei
Männer
ohne
Antwort
wie
ein
Hund
ohne
Knochen
Bringing
in
the
new
year
as
the
bells
began
to
ring
Das
neue
Jahr
einläuten,
als
die
Glocken
zu
läuten
begannen
Fats
is
in
the
corner,
just
about
to
sing
Fats
ist
in
der
Ecke,
kurz
davor
zu
singen
Time
to
get
another
before
the
final
shout
Zeit
für
noch
einen,
vor
dem
letzten
Ruf
You
should
have
heard
them
roaring
when
they
dragged
the
bugger
out
Du
hättest
sie
brüllen
hören
sollen,
als
sie
den
Kerl
rausschleiften
And
we'll
never
see
the
likes
of
you
again
Und
wir
werden
deinesgleichen
nie
wieder
sehen
Jimbo
came
from
slumming
town,
a
cold
and
dreary
place
Jimbo
kam
aus
einer
Slum-Stadt,
einem
kalten
und
trostlosen
Ort
To
summer
land
he
found
himself
with
such
an
honest
face
Ins
Sommerland
fand
er
sich
wieder,
mit
solch
einem
ehrlichen
Gesicht
Met
a
girl
called
Minnie
Pearl,
swore
she'd
always
be
his
girl
Traf
ein
Mädchen
namens
Minnie
Pearl,
schwor,
sie
würde
immer
sein
Mädchen
sein
Happy
ever
after
until
the
tide
ran
out
again
Glücklich
bis
ans
Ende
aller
Tage,
bis
die
Flut
wieder
ablief
Pour
me
all
your
sorrows
and
I'll
drink
until
you're
dry
Schütte
mir
all
deine
Sorgen
ein
und
ich
trinke,
bis
du
trocken
bist
I'll
love
you
in
the
morning,
Christ,
I'll
love
you
until
you
die
Ich
werde
dich
am
Morgen
lieben,
Herrgott,
ich
werde
dich
lieben,
bis
du
stirbst
I'll
never
leave,
so
never
grieve,
I'll
be
back
before
you
know
Ich
werde
nie
gehen,
also
trauere
nie,
ich
bin
zurück,
bevor
du
es
weißt
But
Jimbo
fell
into
a
well
and
never
rambled
home
Aber
Jimbo
fiel
in
einen
Brunnen
und
wanderte
nie
nach
Hause
Carried
all
his
troubles
in
an
unforgiving
bag
Trug
all
seine
Sorgen
in
einer
unnachgiebigen
Tasche
Back
and
forth
through
painted
brick,
the
colors
all
seemed
bland
Hin
und
her
durch
bemalte
Ziegel,
die
Farben
schienen
alle
fad
I've
traveled
all
these
years,
he
said,
to
only
get
this
far
Ich
bin
all
diese
Jahre
gereist,
sagte
er,
nur
um
so
weit
zu
kommen
So
he
crossed
the
street,
found
a
seat,
his
home
is
now
a
bar
Also
überquerte
er
die
Straße,
fand
einen
Platz,
sein
Zuhause
ist
jetzt
eine
Bar
And
we'll
never
see
the
likes
of
you
again
Und
wir
werden
deinesgleichen
nie
wieder
sehen
No,
we'll
never
see
the
likes
of
you
again
Nein,
wir
werden
deinesgleichen
nie
wieder
sehen
There
must
be
more
to
life
than
this
poxie
life
Es
muss
mehr
im
Leben
geben
als
dieses
lausige
Leben
All
the
aggro,
all
the
pain
All
der
Ärger,
all
der
Schmerz
So
he
disappeared
into
his
final
beer
Also
verschwand
er
in
seinem
letzten
Bier
But
the
glass
was
empty
once
again,
again,
again
Aber
das
Glas
war
wieder
leer,
wieder,
wieder
Woke
up
in
an
awful
state,
I
dreamt
I
was
at
Peter's
gate
Wachte
in
einem
furchtbaren
Zustand
auf,
träumte,
ich
wäre
an
Petrus'
Pforte
Begging
for
his
mercy
and
the
crimes
that
were
at
hand
Flehend
um
seine
Gnade
und
für
die
Verbrechen,
die
vorlagen
He
told
me
he
was
much
amused
to
see
the
life
I
had
abused
Er
sagte
mir,
er
sei
sehr
amüsiert,
das
Leben
zu
sehen,
das
ich
missbraucht
hatte
Best
be
on
your
way
but
have
a
swig
before
you
go
Mach
dich
besser
auf
den
Weg,
aber
nimm
einen
Schluck,
bevor
du
gehst
So
I'm
ringing
in
the
new
year,
the
bells
began
to
ring
Also
läute
ich
das
neue
Jahr
ein,
die
Glocken
begannen
zu
läuten
Fats
is
in
the
corner,
just
about
to
sing
Fats
ist
in
der
Ecke,
kurz
davor
zu
singen
Time
to
get
another
before
the
final
shout
Zeit
für
noch
einen,
vor
dem
letzten
Ruf
You
should
have
heard
them
roaring
when
they
dragged
the
bugger
out
Du
hättest
sie
brüllen
hören
sollen,
als
sie
den
Kerl
rausschleiften
And
we'll
never
see
the
likes
of
you
again
Und
wir
werden
deinesgleichen
nie
wieder
sehen
No,
we'll
never
see
the
likes
of
you
again
Nein,
wir
werden
deinesgleichen
nie
wieder
sehen
No,
we'll
never
see
the
likes
of
you
again
Nein,
wir
werden
deinesgleichen
nie
wieder
sehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bridget Regan, Matthew Hensley, Nathen Maxwell, David R King, Dennis Casey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.