Flogging Molly - Tobacco Island (Live) - перевод текста песни на немецкий

Tobacco Island (Live) - Flogging Mollyперевод на немецкий




Tobacco Island (Live)
Tabakinsel (Live)
Alright then
Also gut dann
This is uh, this is a song which is, uh
Das ist äh, das ist ein Lied, das äh
A part of Irish history at its ugliest
Ein Teil der irischen Geschichte in ihrer hässlichsten Form ist
Like many, many years ago when uh
Wie vor vielen, vielen Jahren, als äh
A certain man called all over Cromwell
Ein gewisser Mann namens Oliver Cromwell
Shipped uh, shipped hundreds thousands of people from Ireland to Barbados
Äh, Hunderttausende von Menschen aus Irland nach Barbados verschiffte
This is for those beautiful people
Das ist für diese wundervollen Menschen
It's a thing we call
Es ist etwas, das wir nennen
Tobacco Island
Tabakinsel
All to hell, we must sail for the shores of sweet Barbados
Zur Hölle mit allem, wir müssen zu den Ufern des süßen Barbados segeln
Sugar cane grows taller than the god we once believed in
Zuckerrohr wächst höher als der Gott, an den wir einst glaubten
The butcher and his crown raped the land we used to sleep in
Der Schlächter und seine Krone vergewaltigten das Land, in dem wir zu schlafen pflegten
Tomorrow chimes of ghostly crimes that haunt Tobacco Island (yeah)
Morgen läuten gespenstische Verbrechen, die die Tabakinsel heimsuchen (yeah)
1659 forgotten now for sure
1659, jetzt sicher vergessen
They dragged us from our homeland with the musket and their gun
Sie schleppten uns aus unserer Heimat mit der Muskete und ihrem Gewehr
Cromwell and his roundheads battered all we knew
Cromwell und seine Rundköpfe zerschlugen alles, was wir kannten
Shackled hopes of freedom, we're naught but stolen goods
Gefesselte Hoffnungen auf Freiheit, wir sind nichts als gestohlene Ware
Dark is the horizon
Dunkel ist der Horizont
Blackened from the sun
Geschwärzt von der Sonne
This rotten cage of Bridgetown
Dieser verrottete Käfig von Bridgetown
Is where I now belong
Ist, wohin ich jetzt gehöre
All to hell, we must sail for the shores of sweet Barbados
Zur Hölle mit allem, wir müssen zu den Ufern des süßen Barbados segeln
Sugar cane grows taller than the god we once believed in
Zuckerrohr wächst höher als der Gott, an den wir einst glaubten
The butcher and his crown raped the land we used to sleep in
Der Schlächter und seine Krone vergewaltigten das Land, in dem wir zu schlafen pflegten
Tomorrow chimes of ghostly crimes that haunt Tobacco Island (woo)
Morgen läuten gespenstische Verbrechen, die die Tabakinsel heimsuchen (woo)
Red leg, down a peg, blistered burns the soul
Rotbein, erniedrigt, Blasen verbrennen die Seele
The floggings they're a plenty but reasons there are none
Auspeitschungen gibt es reichlich, aber Gründe gibt es keine
Our backs belong to landlords, where branded is there name
Unsere Rücken gehören den Gutsherren, wo ihr Name eingebrannt ist
Paid for with ten shillings, cheap labor never breaks
Bezahlt mit zehn Schilling, billige Arbeitskraft zerbricht nie
The silver moon is shining
Der Silbermond scheint
Cools the copper blood
Kühlt das kupferne Blut
The living meet the dead
Die Lebenden treffen die Toten
And together dance as one
Und tanzen zusammen als eins
All to hell, we must sail for the shores of sweet Barbados
Zur Hölle mit allem, wir müssen zu den Ufern des süßen Barbados segeln
Sugar cane grows taller than the god we once believed in
Zuckerrohr wächst höher als der Gott, an den wir einst glaubten
The butcher and his crown raped the land we used to sleep in
Der Schlächter und seine Krone vergewaltigten das Land, in dem wir zu schlafen pflegten
Tomorrow chimes of ghostly crimes that haunt Tobacco Island
Morgen läuten gespenstische Verbrechen, die die Tabakinsel heimsuchen
Agony, will you cleanse this misery?
Agonie, wirst du dieses Elend reinigen?
For it's never again I'll breathe
Denn nie wieder werde ich atmen
(People of Los Angeles, we need your helping hands)
(Leute von Los Angeles, wir brauchen eure helfenden Hände)
From this sandy edge (come on) the rolling sea breaks my revenge
Von diesem sandigen Rand (kommt schon) zerschlägt die wogende See meine Rache
And with each whisper, a thousand waves, I hear roar (California, we're going home)
Und mit jedem Flüstern höre ich tausend Wellen brüllen (Kalifornien, wir gehen nach Hause)
Dark is the horizon
Dunkel ist der Horizont
Blackened by the sun
Geschwärzt von der Sonne
This rotten cage of Bridgetown
Dieser verrottete Käfig von Bridgetown
Is where I now belong
Ist, wohin ich jetzt gehöre
All to hell, we must sail for the shores of sweet Barbados
Zur Hölle mit allem, wir müssen zu den Ufern des süßen Barbados segeln
Sugar cane grows taller than the god we once believed in
Zuckerrohr wächst höher als der Gott, an den wir einst glaubten
The butcher and his crown raped the land we used to sleep in
Der Schlächter und seine Krone vergewaltigten das Land, in dem wir zu schlafen pflegten
Tomorrow chimes of ghostly crimes that haunt Tobacco Island
Morgen läuten gespenstische Verbrechen, die die Tabakinsel heimsuchen
All to hell, we must sail for the shores of sweet Barbados
Zur Hölle mit allem, wir müssen zu den Ufern des süßen Barbados segeln
Sugar cane grows taller than the god we once believed in
Zuckerrohr wächst höher als der Gott, an den wir einst glaubten
The butcher and his crown raped the land we used to sleep in
Der Schlächter und seine Krone vergewaltigten das Land, in dem wir zu schlafen pflegten
Tomorrow chimes of ghostly crimes
Morgen läuten gespenstische Verbrechen
That haunt Tobacco Island (yeah)
Die die Tabakinsel heimsuchen (yeah)
Woo
Woo
I suppose
Ich nehme an
There's nothing like a good song written about a bad bastard, isn't it?
Es gibt nichts Besseres als ein gutes Lied über einen üblen Bastard, oder?
Speaking of bad bastards, see, your man down here
Wo wir gerade von üblen Bastarden sprechen, sieh mal, dein Mann hier unten
Who has a t-shirt that says "Who the fuck is Mick Jagger?"
Der ein T-Shirt hat, auf dem steht "Wer zum Teufel ist Mick Jagger?"
Bridget just bought me those more than a couple of weeks ago
Bridget hat mir genau so eins vor mehr als ein paar Wochen gekauft
I swear to God, it's the same fucking t-shirt
Ich schwöre bei Gott, es ist dasselbe verdammte T-Shirt
And what did the people in our village do?
Und was haben die Leute in unserem Dorf gemacht?
Oh, they made one of me then
Oh, sie haben dann eins von mir gemacht
And what's more important, who the hell cares?
Und was noch wichtiger ist, wen zum Teufel kümmert's?
But somebody you should care a lot about, I certainly do
Aber jemand, der dir sehr am Herzen liegen sollte, mir tut sie das auf jeden Fall
She's been playing fiddle for you
Sie hat für dich Geige gespielt
And uh, singing me on tune here and there
Und äh, mich hier und da auf Kurs gehalten beim Singen
Do me a favor, Los Angeles, California
Tut mir einen Gefallen, Los Angeles, Kalifornien
Put your beautiful hands together for my beautiful wife, Miss Bridget Regan
Legt eure wunderbaren Hände zusammen für meine wundervolle Frau, Miss Bridget Regan





Авторы: Bridget Regan, Matthew Hensley, Nathen Maxwell, David R King, Dennis Casey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.