Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
eu
nunca
fosse
Wenn
ich
niemals
wäre
Se
tu
nunca
viesse
Wenn
du
niemals
kämst
O
que
seria
amor?
Was
wäre
die
Liebe?
Só
mais
uma
prece
Nur
ein
weiteres
Gebet
E
se
eu
nunca
desse
Und
wenn
ich
niemals
gäbe
Se
tu
nunca
comesse
Wenn
du
niemals
äßest
O
que
seria
do
amor?
Was
würde
aus
der
Liebe?
Se
não,
Platão
e
o
banquete
Wenn
nicht,
Platon
und
das
Bankett
Se
tu
perguntasse
Wenn
du
fragtest
E
eu
não
respondesse
Und
ich
nicht
antwortete
O
que
seria
de
nós
dois
Was
würde
aus
uns
beiden
Se
o
laço
rompesse
Wenn
das
Band
risse
Porque
se
o
amor
é
líquido
Denn
wenn
die
Liebe
flüssig
ist
Eu
taria
liquidada
Wäre
ich
erledigt
Se
eu
for
a
última
romântica
Wenn
ich
die
letzte
Romantikerin
bin
Querendo
ser
a
sua
namorada
Die
deine
Freundin
sein
will
Pedindo
a
canção
mais
brega
Die
um
das
kitschigste
Lied
bittet
Se
depois
do
fim
Wenn
nach
dem
Ende
O
drama
ainda
valesse
Das
Drama
sich
noch
lohnte
O
que
seria
a
tua
tara
Was
wäre
deine
Besessenheit
Comigo
rolando
no
tapete
Mit
mir
auf
dem
Teppich
rollend
Quem
é
que
beija
a
tua
mão?
Wer
küsst
deine
Hand?
Quem
é
que
ainda
sabe
pedir
perdão?
Wer
weiß
noch,
um
Verzeihung
zu
bitten?
E
sua
mulher
gostosa
de
leão
Und
deine
heiße
Löwe-Frau
Cantasse
uma
canção
Ein
Lied
sänge
Vai
pegar
fogo
Es
wird
Feuer
fangen
Desculpe
o
transtorno
Entschuldige
die
Störung
Mas
se
você
fosse
Aber
wenn
du
wärst
Eu
beijaria
o
teu
beijo
mais
gelado
Ich
würde
deinen
kältesten
Kuss
küssen
Até
que
derretesse
Bis
er
schmelzen
würde
Eu
secaria
o
mar
com
a
boca
Ich
würde
das
Meer
mit
dem
Mund
austrocknen
Se
você
fosse
um
peixe
Wenn
du
ein
Fisch
wärst
Eu
secaria
o
mar
com
a
boca
Ich
würde
das
Meer
mit
dem
Mund
austrocknen
Se
você
fosse
merecesse
Wenn
du
es
verdienen
würdest
Eu
secaria
o
mar
com
a
boca
Ich
würde
das
Meer
mit
dem
Mund
austrocknen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Flora Le Campion Uchoa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.