Flora Matos & SPVIC - Descompassado - перевод текста песни на немецкий

Descompassado - Flora Matos , Spvic перевод на немецкий




Descompassado
Aus dem Takt
vai me deixar, registrei
Du wirst mich verlassen, hab's registriert
Que cara ele tem, hein? Eu não sei
Was für ein Gesicht er hat, hm? Ich weiß nicht
Vai devagar, por favor, que eu falei
Mach langsam, bitte, das habe ich schon gesagt
Hora boa chegou na hora que eu te abandonei Vagabundo acorda 4 da tarde
Der gute Moment kam, als ich dich verließ Vagabund wacht um 4 Uhr nachmittags auf
Fica esperando as coisas virem na mão
Wartet darauf, dass ihm die Dinge in die Hände fallen
De verdade, isso me deixa magoada, faz parte?
Ehrlich, das verletzt mich, gehört das dazu?
Ou vai deixa de fazer, se eu tiver coragem.
Oder wird es aufhören, wenn ich den Mut habe.
Acha que a vida é gozolândia na night
Denkt, das Leben ist ein Vergnügungspark in der Nacht
Tem mais de vinte mas não importa a idade
Ist über zwanzig, aber das Alter spielt keine Rolle
vi moleque de 16 te dar um banho de compreensão e maturidade
Ich habe schon 16-Jährige gesehen, die dir eine Lektion in Verständnis und Reife erteilen
Casei novinha com moleque novinho
Habe jung einen jungen Kerl geheiratet
Quando vi era mulher ele ainda era um menino
Als ich es merkte, war ich eine Frau, er war immer noch ein Junge
De esposa eu virei mãe de criança que nem puis no mundo
Von der Ehefrau wurde ich zur Mutter eines Kindes, das ich nicht mal zur Welt gebracht habe
Mas provou pro mundo que ainda era um bambino
Aber er hat der Welt bewiesen, dass er immer noch ein Kind war
Esperei tanto mas nada adiantou
Ich habe so lange gewartet, aber nichts hat geholfen
Comunicação não tinha, admiração acabou
Kommunikation gab es nicht, die Bewunderung war vorbei
Lembra toda vez que eu te chamava pra conversar
Erinnerst du dich, jedes Mal, wenn ich dich zum Reden rief
Você se escondia ali debaixo do cobertor
Hast du dich dort unter der Decke versteckt
vai me deixar, registrei
Du wirst mich verlassen, hab's registriert
Que cara ele tem, hein? Eu não sei
Was für ein Gesicht er hat, hm? Ich weiß nicht
Vai devagar, por favor, que eu falei
Mach langsam, bitte, das habe ich schon gesagt
Hora boa chegou na hora que eu te abandonei vai me cobrar? aguentei
Der gute Moment kam, als ich dich verließ Wirst du mich zur Rede stellen? Ich habe schon genug ertragen
Não vou te escutar, desculpa eu não te falei
Ich werde dir nicht zuhören, Entschuldigung, das habe ich dir nicht gesagt
Que no abandono, eu revi fatos, erros chatos, ouvia mono
Dass ich im Verlassensein Fakten, nervige Fehler überprüfte, nur Mono hörte
no barco, recolhi os cacos, sem trono
Allein im Boot, sammelte ich die Scherben, ohne Thron
(Sem sono) Andando igual cão sem dono
(Schlaflos) Herumlaufend wie ein herrenloser Hund
(Sem tom) como a presença da discórdia, sem pomo
(Tonlos) wie die Anwesenheit der Zwietracht, ohne Apfel
Puxei pelo antebraço e ela pediu respeito
Ich zog sie am Unterarm und sie verlangte Respekt
Mudando de assunto ela percebe o efeito
Themawechselnd bemerkt sie die Wirkung
Que o sujeito, é imperfeito, mas não tem como
Dass der Typ unvollkommen ist, aber es geht nicht anders
Ela mesmo pede, sede se eu pego desse jeito
Sie selbst bittet darum, Durst, wenn ich sie so anfasse
Sua cobiça e minha preguiça, dois defeitos
Deine Gier und meine Faulheit, zwei Fehler
eu levar a culpa é injustiça
Nur mir die Schuld zu geben, ist Ungerechtigkeit
Pra quem fala bem tem que moderar a boca
Wer gut redet, muss seinen Mund mäßigen
Pra quem é madura, acumulando roupa
Für jemanden, der reif ist, sammelst du ziemlich viele Klamotten an
Fogão eu que uso, não faz nem uma sopa
Den Herd benutze nur ich, du kochst nicht mal eine Suppe
Mulher te dei razão, e olha que você é bem louca
Frau, ich gab dir Recht, und das, obwohl du ziemlich verrückt bist
vai me deixar, registrei
Du wirst mich verlassen, hab's registriert
Que cara ele tem, hein? Eu não sei
Was für ein Gesicht er hat, hm? Ich weiß nicht
Vai devagar, por favor, que eu falei
Mach langsam, bitte, das habe ich schon gesagt
Hora boa chegou na hora que eu te abandonei
Der gute Moment kam, als ich dich verließ






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.