Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To
jest
moja
sztuka,
słowem
maluję
jak
Polak
Das
ist
meine
Kunst,
mit
Worten
male
ich
wie
Polak
Choć
czasem
bywa
smutna,
stoję
wciąż
z
otwartą
dłonią
Obwohl
sie
manchmal
traurig
ist,
stehe
ich
immer
noch
mit
offener
Hand
da
Bardzo
dużo
palet,
na
każdej
rozlewam
kolor
Sehr
viele
Paletten,
auf
jeder
verteile
ich
Farbe
Bardzo
ciężkie
pary,
mimo
lotów
jak
samolot
Sehr
schwere
Verse,
trotz
Flügen
wie
ein
Flugzeug
To
jest
moja
sztuka,
typie
sensu
w
tym
nie
szukaj
Das
ist
meine
Kunst,
Alter,
such
darin
keinen
Sinn
Bo
to
sztuka
jest
dla
sztuki,
sztukę
mi
opłaca
sztuka
Denn
das
ist
Kunst
um
der
Kunst
willen,
die
Kunst
bezahlt
mir
die
Kunst
Patrzą
na
mnie
jakieś
groupie,
patrzy
na
mnie
jakaś
pustka
Mich
schauen
irgendwelche
Groupies
an,
mich
schaut
irgendeine
Leere
an
Wrzucam
nowy
tusz
pod
skórę,
słowa
wbijam
jak
tatuaż
Ich
bringe
neue
Tinte
unter
die
Haut,
Worte
steche
ich
wie
ein
Tattoo
To
tak
bardzo
typie
moje,
nie
odbierzesz
mi
za
chuj
Das
ist
so
sehr
meins,
Alter,
das
nimmst
du
mir
verdammt
nochmal
nicht
weg
Jest
tak
moje
jak
mój
płacz,
jak
mój
krzyk,
jak
mój
ból
Es
ist
so
meins
wie
mein
Weinen,
wie
mein
Schrei,
wie
mein
Schmerz
Jest
tak
moje
jak
me
błędy,
ponownie
na
blizny
spójrz
Es
ist
so
meins
wie
meine
Fehler,
schau
wieder
auf
die
Narben
Więc
już
nie
mam
wątpliwości,
kiedy
patrzę
w
lustro
znów
Also
habe
ich
keine
Zweifel
mehr,
wenn
ich
wieder
in
den
Spiegel
schaue
Murem
Picasso,
a
myśli
pojebane
bardzo
Picasso
als
meine
Mauer,
und
die
Gedanken
total
verrückt
Siedzę
sam
nad
pełną
kartką,
czuję
się
jak
stary
van
Gogh
Ich
sitze
allein
über
einem
vollen
Blatt,
fühle
mich
wie
der
alte
van
Gogh
Czytam
wiersze
tych
poetów,
którymi
tak
ludzie
gardzą
Ich
lese
Gedichte
jener
Dichter,
die
die
Leute
so
verachten
A
Szymborska
w
każdym
słowie,
radośnie
przekuwa
wenflon
Und
Szymborska
sticht
in
jedem
Wort
fröhlich
eine
Kanüle
Mam
dwie
kosy
na
żebrach
i
chyba
dwa
oblicza
Ich
habe
zwei
Sensen
auf
den
Rippen
und
wohl
zwei
Gesichter
Dziewiętnaście
wiosen
za
mną,
dziewiętnaście
blizn
po
biczach
Neunzehn
Frühlinge
hinter
mir,
neunzehn
Narben
von
Peitschenhieben
Światło
pod
latarnia,
od
niego
moknie
ulica
Licht
unter
der
Laterne,
davon
wird
die
Straße
nass
Przyciemniona
przez
neony,
oświetlona
od
księżyca
Gedimmt
durch
Neonlichter,
erhellt
vom
Mond
W
oczach
pożar,
beztrosko
się
tli,
moja
sztuka,
moje
parę
chwil
Feuer
in
den
Augen,
sorglos
glimmt
es,
meine
Kunst,
meine
paar
Augenblicke
Zostaną
po
mnie,
słowa
w
tej
melodii
i
kilka
wspomnień
Sie
werden
nach
mir
bleiben,
Worte
in
dieser
Melodie
und
ein
paar
Erinnerungen
W
oczach
pożar,
beztrosko
się
tli,
moja
sztuka,
moje
parę
chwil
Feuer
in
den
Augen,
sorglos
glimmt
es,
meine
Kunst,
meine
paar
Augenblicke
Zostaną
po
mnie,
słowa
w
tej
melodii
i
kilka
wspomnień
Sie
werden
nach
mir
bleiben,
Worte
in
dieser
Melodie
und
ein
paar
Erinnerungen
Kilka
wspomnień
Ein
paar
Erinnerungen
Poznałem
laskę,
była
zakochana
w
Nietzsche
Ich
lernte
ein
Mädel
kennen,
sie
war
in
Nietzsche
verliebt
I
zgodnie
z
tą
filozofią
była
zakochana
w
niczym
Und
gemäß
dieser
Philosophie
war
sie
in
nichts
verliebt
Mówiła,
że
jestem
pyłem
i
dla
niej
się
nic
się
nie
liczy
Sie
sagte,
ich
sei
Staub
und
für
sie
zähle
nichts
I
że
gdzieś
milisekundę
płonie
dla
niej
płomień
zniczy
Und
dass
irgendwo
für
eine
Millisekunde
die
Flamme
der
Grablichter
für
sie
brennt
Nienawidzę
ich
szarości,
lecz
czemu
mam
się
czuć
ponad
(yeah)
Ich
hasse
ihre
Eintönigkeit,
aber
warum
sollte
ich
mich
erhaben
fühlen
(yeah)
Jak
tak
samo
krwawię
krwią
i
każda
z
mych
łez
jest
słona
Wenn
ich
doch
genauso
Blut
blute
und
jede
meiner
Tränen
salzig
ist
Patrzę
na
te
same
gwiazdy
na
tych
samych
nieboskłonach
(co?)
Ich
schaue
auf
dieselben
Sterne
an
denselben
Himmeln
(was?)
I
moralność
mam
jak
każdy,
tylko
moja
jest
zniszczona
Und
Moral
habe
ich
wie
jeder,
nur
meine
ist
zerstört
Patrzę
na
jej
sutki,
przebite
kolczykiem
Ich
schaue
auf
ihre
Brustwarzen,
durchstochen
von
einem
Piercing
Palę
papierosy
smutny,
popijam
też
smutny
łychę
(co?)
Ich
rauche
traurig
Zigaretten,
trinke
dazu
auch
traurigen
Whisky
(was?)
W
tle
mamy
dziwną
muzykę,
ona
patrzy
w
dal
bezwstydnie
(co?)
Im
Hintergrund
haben
wir
seltsame
Musik,
sie
schaut
schamlos
in
die
Ferne
(was?)
I
się
czuje
dziwnie
z
sobą,
czuje
się
po
prostu
dziwnie
Und
sie
fühlt
sich
seltsam
mit
sich,
fühlt
sich
einfach
seltsam
Pan
psycholog
się
mnie
pyta,
czy
widzialne
jakieś
zmiany
Der
Herr
Psychologe
fragt
mich,
ob
irgendwelche
Veränderungen
sichtbar
sind
Mówię:
dalej
płaczę
w
domu,
tylko
innym
mi
nieznanym
Ich
sage:
Ich
weine
immer
noch
zu
Hause,
nur
in
einem
anderen,
mir
unbekannten
Że
pozbyłem
się
naboju
z
mym
imieniem
napisanym
Dass
ich
die
Kugel
losgeworden
bin,
auf
der
mein
Name
stand
Że
siedzę
w
dziwnym
nastroju
i
że
ten
drugi
się
patrzy
(Hahaha)
Dass
ich
in
einer
seltsamen
Stimmung
sitze
und
dass
der
Andere
zuschaut
(Hahaha)
W
oczach
pożar,
beztrosko
się
tli,
moja
sztuka,
moje
parę
chwil
Feuer
in
den
Augen,
sorglos
glimmt
es,
meine
Kunst,
meine
paar
Augenblicke
Zostaną
po
mnie,
słowa
w
tej
melodii
i
kilka
wspomnień
Sie
werden
nach
mir
bleiben,
Worte
in
dieser
Melodie
und
ein
paar
Erinnerungen
W
oczach
pożar,
beztrosko
się
tli,
moja
sztuka,
moje
parę
chwil
Feuer
in
den
Augen,
sorglos
glimmt
es,
meine
Kunst,
meine
paar
Augenblicke
Zostaną
po
mnie,
słowa
w
tej
melodii
i
kilka
wspomnień
Sie
werden
nach
mir
bleiben,
Worte
in
dieser
Melodie
und
ein
paar
Erinnerungen
Kilka
wspomnień,
moja
sztuka,
moje
parę
chwil
Ein
paar
Erinnerungen,
meine
Kunst,
meine
paar
Augenblicke
Zostaną
po
mnie,
słowa
w
tej
melodii
i
kilka
wspomnień
Sie
werden
nach
mir
bleiben,
Worte
in
dieser
Melodie
und
ein
paar
Erinnerungen
W
oczach
pożar
tak
beztrosko
się
tli,
moja
sztuka,
moje
parę
chwil
Feuer
in
den
Augen,
so
sorglos
glimmt
es,
meine
Kunst,
meine
paar
Augenblicke
Zostaną
po
mnie,
słowa
w
tej
melodii
i
kilka
wspomnień
Sie
werden
nach
mir
bleiben,
Worte
in
dieser
Melodie
und
ein
paar
Erinnerungen
W
oczach
pożar
tak
beztrosko
się
tli
Feuer
in
den
Augen,
so
sorglos
glimmt
es
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.