Floral Bugs - Turpizm - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Floral Bugs - Turpizm




Turpizm
Турпизм
Mam chory łeb, zamknięty w pokoju bez klamki
У меня больная башка, я заперт в комнате без ручки,
I marzę o złączonych kroczami siostrach syjamskich
И мечтаю о сиамских близнецах, сросшихся промежностью.
Po występie na backstage zabieram te nieletnie fanki
После выступления за кулисы увожу малолетних фанаток.
Miło mi, że mój koncert będzie twoim ostatnim
Рад, что мой концерт станет твоим последним.
Po narodzeniu nie mieli pewności czy to człowiek
После рождения не были уверены, человек ли я.
Lekarz zajebał mi stołkiem i mam wgłębienie w głowie
Врач ударил меня табуреткой, и у меня вмятина в голове.
Dzisiaj jak o tym mówię to wydaje się bekowe
Сегодня, когда я об этом говорю, это кажется забавным,
Ale serio nie chcesz wiedzieć co ja mam na co dzień
Но ты правда не хочешь знать, что я переживаю каждый день.
Pamiętam jak jeszcze nie chodziłem do szkoły
Помню, как ещё не ходил в школу,
To w świetlicy mi czytali "Sto dwadzieścia dni sodomy"
Мне в группе продленного дня читали "120 дней Содома".
I pamiętam jak rodzice wychodzili do roboty
И помню, как родители уходили на работу,
To czytałem Umberto i jego "Historię brzydoty"
Я читал Умберто Эко и его "Историю уродства".
Potem Giger w albumach, Beksiński i Gargantua
Потом Гигер в альбомах, Бексинский и Гаргантюа,
Czy Edgar Allan Poe też to chora literatura
Или Эдгар Аллан По это тоже больная литература?
Waliszewska czy Kronos pożerający swe dzieci
Валишевская или Кронос, пожирающий своих детей.
Muszę oglądać "Srpski film", się choć trochę podniecić
Должен посмотреть "Сербский фильм", чтобы хоть немного возбудиться.
Fascynacja brzydotą, w zepsuciu widzę piękno
Очарование уродством, в разложении вижу красоту.
Wybieram brud i błoto nie różową codzienność
Выбираю грязь и болото, а не розовые будни.
Definicja turpizmu - dostrzegam piękno w zwłokach
Определение турпизма вижу красоту в трупах.
Was jara blichtr i blask, a mnie jara brzydota
Вас прет блеск и сияние, а меня прет уродство.
Fascynacja brzydotą, w zepsuciu widzę piękno
Очарование уродством, в разложении вижу красоту.
Wybieram brud i błoto nie różową codzienność
Выбираю грязь и болото, а не розовые будни.
Definicja turpizmu - dostrzegam piękno w zwłokach
Определение турпизма вижу красоту в трупах.
Was jara blichtr i blask, a mnie jara brzydota
Вас прет блеск и сияние, а меня прет уродство.
Zepsuty libertynizm, wycinam oczka w dynii
Испорченный либертинизм, вырезаю глазки в тыкве.
Kuszą mnie sukkuby, gdy was prowadzą Cherubiny
Меня соблазняют суккубы, когда вас ведут херувимы.
Gdy widzę skamieliny myślę o wielkich przedwiecznych
Когда вижу окаменелости, думаю о великих древних.
Rodzina Showniego Bina, a nie Kapuletich
Семья Шовни Бина, а не Капулетти.
Nekronomicon, Czarna biblia, Voodoo zakazane
Некрономикон, Черная Библия, запрещенное Вуду.
Ruszyć chcieli siły, które nam niewytłumaczalne
Хотели пробудить силы, которые нам необъяснимы.
Wszyscy jesteście zepsuci bo gdy słowo staje się ciałem
Вы все испорчены, потому что когда слово становится плотью,
Porządny chrześcijanin staje się kanibalem
Порядочный христианин становится каннибалом.
(Dostrzegam sztukę w bliznach, Nirwanę widzę w bólu)
(Вижу искусство в шрамах, нирвану вижу в боли.)
Bugs to ekspresjonista, maluje przy sepuku
Bugs экспрессионист, рисует при сэппуку.
Moją farbą krew, moim pędzlem katana
Моя краска кровь, моя кисть катана.
Zepsucie sztalugą, a moim płótnem ściana
Разложение мой мольберт, а стена мой холст.
Trzymam w czaszce termity, żyjące w korze mózgowej
Держу в черепе термитов, живущих в коре головного мозга.
I pomimo wszystkiego co dzieje się w mojej głowie
И несмотря на всё, что происходит в моей голове,
I pomimo wszystkiego co dzieje się w mojej głowie
И несмотря на всё, что происходит в моей голове,
To nie ma ohydniejszej rzeczy na świecie niż człowiek
Нет ничего отвратительнее на свете, чем человек.
Fascynacja brzydotą, w zepsuciu widzę piękno
Очарование уродством, в разложении вижу красоту.
Wybieram brud i błoto nie różową codzienność
Выбираю грязь и болото, а не розовые будни.
Definicja turpizmu - dostrzegam piękno w zwłokach
Определение турпизма вижу красоту в трупах.
Was jara blichtr i blask, a mnie jara brzydota
Вас прет блеск и сияние, а меня прет уродство.
Fascynacja brzydotą, w zepsuciu widzę piękno
Очарование уродством, в разложении вижу красоту.
Wybieram brud i błoto nie różową codzienność
Выбираю грязь и болото, а не розовые будни.
Definicja turpizmu - dostrzegam piękno w zwłokach
Определение турпизма вижу красоту в трупах.
Was jara blichtr i blask, a mnie jara brzydota
Вас прет блеск и сияние, а меня прет уродство.
Znów maczam kurze pióro w zepsucia kałamarz
Снова макаю куриное перо в чернильницу разложения.
Kałamarnica mackami trzewioczaszkę oplata
Кальмар щупальцами обвивает черепную коробку.
Twerkuje mi Samara, moi ludzie w bandanach
Мне тверкает Самара, мои люди в банданах.
To jak byś porównywał ośmiornicę do Kalmara
Это как сравнивать осьминога с кальмаром.
Trzymam ogon diabła, Belzebub biega na smyczy
Держу хвост дьявола, Вельзевул бегает на поводке.
A Bugs to rapu Twardowski bo znowu diabła przechytrzył
А Bugs это Твардовский рэпа, потому что снова перехитрил дьявола.
Mam kostuchę w talii i tańczę Dance Macabre
У меня в рукаве костлявая, и я танцую Пляску Смерти.
Parowieczna cyganka znowu mi wróży z kart
Вечная цыганка снова гадает мне на картах.
Sam sobie skręcam kark, oczy dookoła głowy
Сам себе сворачиваю шею, глаза по всей голове.
Wjeżdża siekiera w drzwiach Skurwysynu Here′s Johny
Врывается топор в двери: "С-сукин сын, вот и Джонни!"
Przybysz z Ostowy, zdzieram skórę z kłamstwa
Пришелец с Остовы, сдираю кожу с лжи.
Ja to kruk Odyna, ty to kuropatwa
Я ворон Одина, ты куропатка.
Wszystko gówno prawda, siedzimy związani na krześle
Всё дерьмовая правда, мы сидим связанные на стуле,
Karmieni słodkim światem ciągle prosimy o więcej
Нас кормят сладким миром, и мы постоянно просим ещё.
Kim ty kurwa jesteś żeby oceniać moralność?
Кто ты, бл*дь, такая, чтобы судить о морали?
Na produkt zwany brudną prawdą nałożyli embargo
На продукт под названием "грязная правда" наложили эмбарго.
Fascynacja brzydotą, w zepsuciu widzę piękno
Очарование уродством, в разложении вижу красоту.
Wybieram brud i błoto nie różową codzienność
Выбираю грязь и болото, а не розовые будни.
Definicja turpizmu - dostrzegam piękno w zwłokach
Определение турпизма вижу красоту в трупах.
Was jara blichtr i blask, a mnie jara brzydota
Вас прет блеск и сияние, а меня прет уродство.
Fascynacja brzydotą, w zepsuciu widzę piękno
Очарование уродством, в разложении вижу красоту.
Wybieram brud i błoto nie różową codzienność
Выбираю грязь и болото, а не розовые будни.
Definicja turpizmu - dostrzegam piękno w zwłokach
Определение турпизма вижу красоту в трупах.
Was jara blichtr i blask, a mnie jara brzydota
Вас прет блеск и сияние, а меня прет уродство.





Авторы: Marco "d-low" Danti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.