Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chega de Saudade
Schluss mit der Sehnsucht
Vai,
minha
tristeza
Geh,
meine
Traurigkeit
E
diz
a
ela
que
sem
ela
não
pode
ser
Und
sag
ihm,
dass
es
ohne
ihn
nicht
geht
Diz-lhe,
numa
prece,
que
ela
regresse
Sag
ihm
in
einem
Gebet,
dass
er
zurückkehren
soll
Porque
eu
não
posso
mais
sofrer
Weil
ich
nicht
länger
leiden
kann
Chega
de
saudade
Schluss
mit
der
Sehnsucht
A
realidade
é
que
sem
ela
não
há
paz
Die
Wahrheit
ist,
dass
es
ohne
ihn
keinen
Frieden
gibt
Não
há
beleza,
é
só
tristeza
e
a
melancolia
Es
gibt
keine
Schönheit,
nur
Traurigkeit
und
Melancholie
Que
não
sai
de
mim,
não
sai
de
mim,
não
sai
Die
mich
nicht
verlässt,
mich
nicht
verlässt,
nicht
verlässt
Mas
se
ela
voltar,
se
ela
voltar
Aber
wenn
er
zurückkommt,
wenn
er
zurückkommt
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Wie
wunderbar,
wie
verrückt
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Denn
es
gibt
weniger
Fische,
die
im
Meer
schwimmen
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Als
Küsse,
die
ich
seinem
Mund
geben
werde
Dentro
dos
meus
braços
In
meinen
Armen
Os
abraços
hão
de
ser
milhões
de
abraços
Wird
es
Millionen
von
Umarmungen
geben
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
So
eng,
so
nah,
so
still
Abraços
e
beijinhos
e
carinhos
sem
ter
fim
Umarmungen
und
Küsse
und
Liebkosungen
ohne
Ende
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Damit
dieses
Ding,
dass
du
ohne
mich
lebst,
aufhört
Não
há
paz
Es
gibt
keinen
Frieden
Não
há
beleza,
é
só
tristeza
e
a
melancolia
Es
gibt
keine
Schönheit,
nur
Traurigkeit
und
Melancholie
Que
não
sai
de
mim,
não
sai
de
mim,
não
sai
Die
mich
nicht
verlässt,
mich
nicht
verlässt,
nicht
verlässt
Dentro
dos
meus
braços
In
meinen
Armen
Os
abraços
hão
de
ser
milhões
de
abraços
Wird
es
Millionen
von
Umarmungen
geben
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
So
eng,
so
nah,
so
still
Abraços
e
beijinhos
e
carinhos
sem
ter
fim
Umarmungen
und
Küsse
und
Liebkosungen
ohne
Ende
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Damit
dieses
Ding,
dass
du
ohne
mich
lebst,
aufhört
Não
quero
mais
esse
negócio
de
você
longe
de
mim
Ich
will
dieses
Ding
nicht
mehr,
dass
du
weit
weg
von
mir
bist
Vamos
deixar
desse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Lass
uns
dieses
Ding,
dass
du
ohne
mich
lebst,
beenden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes, Paavo Ilmari Raninen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.