Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les eaux de mars - version française
Die Wasser des März - französische Version
Un
pas,
une
pierre,
un
chemin
qui
chemine
Ein
Schritt,
ein
Stein,
ein
sich
windender
Weg
Un
reste
de
racine,
c'est
un
peu
solitaire
Ein
Rest
von
Wurzel,
es
ist
ein
wenig
einsam
C'est
un
éclat
de
verre,
c'est
la
vie,
le
soleil
Es
ist
eine
Glasscherbe,
es
ist
das
Leben,
die
Sonne
C'est
la
mort,
le
sommeil,
c'est
un
piège
entr'ouvert
Es
ist
der
Tod,
der
Schlaf,
es
ist
eine
offene
Falle
Un
arbre
millénaire,
un
noeud
dans
le
bois
Ein
tausendjähriger
Baum,
ein
Knoten
im
Holz
C'est
un
chien
qui
aboie,
c'est
un
oiseau
dans
l'air
Es
ist
ein
bellender
Hund,
es
ist
ein
Vogel
in
der
Luft
C'est
un
tronc
qui
pourrit,
c'est
la
neige
qui
fond
Es
ist
ein
verrottender
Stamm,
es
ist
der
schmelzende
Schnee
Le
mystère
profond,
la
promesse
de
vie
Das
tiefe
Geheimnis,
das
Versprechen
des
Lebens
C'est
le
souffle
du
vent
au
sommet
des
collines
Es
ist
der
Hauch
des
Windes
auf
den
Gipfeln
der
Hügel
C'est
une
vieille
ruine,
le
vide,
le
néant
Es
ist
eine
alte
Ruine,
die
Leere,
das
Nichts
C'est
la
pluie
qui
jacasse,
c'est
l'averse
qui
verse
Es
ist
der
Regen,
der
plappert,
es
ist
der
Schauer,
der
sich
ergießt
Des
torrents
d'allégresse,
ce
sont
les
eaux
de
mars
Ströme
der
Freude,
es
sind
die
Wasser
des
März
C'est
le
pied
qui
avance,
à
pas
sûr,
à
pas
lent
Es
ist
der
Fuß,
der
vorwärts
geht,
mit
sicherem,
mit
langsamem
Schritt
C'est
la
main
qui
se
tend,
c'est
la
pierre
qu'on
lance
Es
ist
die
Hand,
die
sich
ausstreckt,
es
ist
der
Stein,
den
man
wirft
C'est
un
trou
dans
la
terre,
un
chemin
qui
chemine
Es
ist
ein
Loch
in
der
Erde,
ein
sich
windender
Weg
Un
reste
de
racine,
c'est
un
peu
solitaire
Ein
Rest
von
Wurzel,
es
ist
ein
wenig
einsam
C'est
un
oiseau
dans
l'air,
un
oiseau
qui
se
pose
Es
ist
ein
Vogel
in
der
Luft,
ein
Vogel,
der
landet
Le
jardin
qu'on
arrose,
une
source
d'eau
claire
Der
Garten,
den
man
bewässert,
eine
Quelle
klaren
Wassers
Une
écharde,
un
clou,
c'est
la
fièvre
qui
monte
Ein
Splitter,
ein
Nagel,
es
ist
das
Fieber,
das
steigt
C'est
un
compte
à
bon
compte,
c'est
un
peu
rien
du
tout
Es
ist
eine
genaue
Rechnung,
es
ist
ein
bisschen
gar
nichts
Un
poisson,
un
geste,
comme
du
vif
argent
Ein
Fisch,
eine
Geste,
wie
von
Quecksilber
C'est
tout
ce
qu'on
attend,
c'est
tout
ce
qui
nous
reste
Es
ist
alles,
was
man
erwartet,
es
ist
alles,
was
uns
bleibt
C'est
du
bois,
c'est
un
jour
le
bout
du
quai
Es
ist
Holz,
es
ist
ein
Tag,
das
Ende
des
Kais
Un
alcool
trafiqué,
le
chemin
le
plus
court
Ein
gepanschter
Alkohol,
der
kürzeste
Weg
C'est
le
cri
d'un
hibou,
un
corps
ensommeillé
Es
ist
der
Schrei
einer
Eule,
ein
schläfriger
Körper
La
voiture
rouillée,
c'est
la
boue,
c'est
la
boue
Das
rostige
Auto,
es
ist
der
Schlamm,
es
ist
der
Schlamm
Un
pas,
un
pont,
un
crapaud
qui
coasse
Ein
Schritt,
eine
Brücke,
ein
quakender
Frosch
C'est
un
chaland
qui
passe,
c'est
un
bel
horizon
Es
ist
ein
Kahn,
der
vorbeifährt,
es
ist
ein
schöner
Horizont
C'est
la
saison
des
pluies,
c'est
la
fonte
des
glaces
Es
ist
die
Regenzeit,
es
ist
die
Schneeschmelze
Ce
sont
les
eaux
de
mars,
la
promesse
de
vie
Es
sind
die
Wasser
des
März,
das
Versprechen
des
Lebens
Une
pierre,
un
bâton,
c'est
Joseph
et
c'est
Jacques
Ein
Stein,
ein
Stock,
es
ist
Joseph
und
es
ist
Jacques
Un
serpent
qui
attaque,
une
entaille
au
talon
Eine
Schlange,
die
angreift,
eine
Wunde
an
der
Ferse
Un
pas,
une
pierre,
un
chemin
qui
chemine
Ein
Schritt,
ein
Stein,
ein
sich
windender
Weg
Un
reste
de
racine,
c'est
un
peu
solitaire
Ein
Rest
von
Wurzel,
es
ist
ein
wenig
einsam
C'est
l'hiver
qui
s'efface,
la
fin
d'une
saison
Es
ist
der
Winter,
der
vergeht,
das
Ende
einer
Jahreszeit
C'est
la
neige
qui
fond,
ce
sont
les
eaux
de
mars
Es
ist
der
schmelzende
Schnee,
es
sind
die
Wasser
des
März
La
promesse
de
vie,
le
mystère
profond
Das
Versprechen
des
Lebens,
das
tiefe
Geheimnis
Ce
sont
les
eaux
de
mars
dans
ton
coeur
tout
au
fond
Es
sind
die
Wasser
des
März
in
deinem
Herzen
ganz
tief
São
as
águas
de
março
fechando
o
verão
São
as
águas
de
março
fechando
o
verão
É
a
promessa
de
vida
no
teu
coração
É
a
promessa
de
vida
no
teu
coração
Un
pas,
une
pierre,
un
chemin
qui
chemine
Ein
Schritt,
ein
Stein,
ein
sich
windender
Weg
Un
reste
de
racine,
c'est
un
peu
solitaire
Ein
Rest
von
Wurzel,
es
ist
ein
wenig
einsam
Un
pas,
une
pierre,
un
chemin
qui
chemine
Ein
Schritt,
ein
Stein,
ein
sich
windender
Weg
Un
reste
de
racine,
c'est
un
peu
solitaire
Ein
Rest
von
Wurzel,
es
ist
ein
wenig
einsam
C'est
la
saison
des
pluies,
c'est
la
fonte
des
glaces
Es
ist
die
Regenzeit,
es
ist
die
Schneeschmelze
Ce
sont
les
eaux
de
mars,
la
promesse
de
vie
Es
sind
die
Wasser
des
März,
das
Versprechen
des
Lebens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Carlos Jobim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.