Florence K. - Águas de Março - version portugaise - перевод текста песни на немецкий

Águas de Março - version portugaise - Florence K.перевод на немецкий




Águas de Março - version portugaise
Águas de Março - portugiesische Version
É pau, é pedra, é o fim do caminho
Es ist ein Stock, es ist ein Stein, es ist das Ende des Weges
É um resto de toco, é um pouco sozinho
Es ist ein Rest vom Stumpf, es ist ein wenig einsam
Un reste de racine, c'est un peu solitaire
Ein Rest von Wurzel, es ist ein wenig verlassen
C'est un éclat de verre, c'est la vie, le soleil
Es ist ein Glassplitter, es ist das Leben, die Sonne
C'est la mort, le sommeil, c'est un piège entre-ouvert
Es ist der Tod, der Schlaf, es ist eine offene Falle
Un arbre millénaire, é o da madeira
Ein tausendjähriger Baum, es ist der Knoten im Holz
C'est un chien qui aboie, é o Matita Pereira
Es ist ein Hund, der bellt, es ist Matita Pereira
C'est un tronc qui pourrit, tombo da ribanceira
Es ist ein Baumstamm, der verrottet, der Fall des Abhangs
Le mystère profond, é o queira ou não queira
Das tiefe Geheimnis, ob man will oder nicht
C'est le souffle du vent au sommet des collines
Es ist der Hauch des Windes auf den Gipfeln der Hügel
C'est une vieille ruine, le vide, le néant
Es ist eine alte Ruine, die Leere, das Nichts
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
Es ist der Regen, der fällt, es ist das Gespräch am Fluss
Das águas de março, é o fim da canseira
Des Märzwassers, es ist das Ende der Müdigkeit
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
Es ist der Fuß, es ist der Boden, es ist der Marsch auf der Straße
C'est la main qui se tend, c'est la pierre qu'on lance
Es ist die Hand, die sich ausstreckt, es ist der Stein, den man wirft
É uma ave no céu, é uma ave no chão
Es ist ein Vogel am Himmel, es ist ein Vogel am Boden
Un reste de racine, c'est un peu solitaire
Ein Rest von Wurzel, es ist ein wenig verlassen
É o fundo do poço, é o fim do caminho
Es ist der Grund des Brunnens, es ist das Ende des Weges
No rosto, o desgosto, é um pouco sozinho
Im Gesicht, der Verdruss, es ist ein wenig einsam
Une écharde, un clou, c'est la fièvre qui monte
Ein Splitter, ein Nagel, es ist das Fieber, das steigt
C'est un compte à bon compte, c'est un peu rien du tout
Es ist eine einfache Rechnung, es ist ein bisschen nichts
É um peixe, é um gesto, c'est comme du vif argent
Es ist ein Fisch, es ist eine Geste, es ist wie flüssiges Silber
É a luz da manhã, c'est tout ce qui nous reste
Es ist das Licht des Morgens, es ist alles, was uns bleibt
C'est du bois, c'est un jour le bout du quai
Es ist Holz, es ist ein Tag, das Ende des Kais
Un alcool trafiqué, le chemin le plus court
Ein gepanschter Alkohol, der kürzeste Weg
É o projeto da casa, é o corpo na cama
Es ist der Plan des Hauses, es ist der Körper im Bett
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
Es ist das kaputte Auto, es ist der Schlamm, es ist der Schlamm
Un pas, é uma ponte, un crapaud qui croasse
Ein Schritt, es ist eine Brücke, ein Frosch, der quakt
É um resto de mato, c'est un bel horizon
Es ist ein Rest vom Busch, es ist ein schöner Horizont
C'est la saison des pluies, c'est la fonte des glaces
Es ist die Regenzeit, es ist die Schneeschmelze
Ce sont les eaux de mars, la promesse de vie
Es sind die Wasser des März, das Versprechen des Lebens
Une pierre, un bâton, é João, é José
Ein Stein, ein Stock, es ist João, es ist José
Un serpent qui attaque, é um corte no
Eine Schlange, die angreift, es ist ein Schnitt am Fuß
São as águas de março fechando o verão
Es sind die Wasser des März, die den Sommer beenden
É a promessa de vida no teu coração
Es ist das Versprechen des Lebens in deinem Herzen
C'est l'hiver qui s'efface, la fin d'une saison
Es ist der Winter, der schwindet, das Ende einer Jahreszeit
C'est la neige qui fond, ce sont les eaux de mars
Es ist der Schnee, der schmilzt, es sind die Wasser des März
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma
Es ist ein Schritt, es ist eine Brücke, es ist ein Frosch, es ist eine Kröte
É um belo horizonte, é uma febre terçã
Es ist ein schöner Horizont, es ist ein Wechselfieber
São as águas de março fechando o verão
Es sind die Wasser des März, die den Sommer beenden
É a promessa de vida no teu coração
Es ist das Versprechen des Lebens in deinem Herzen
Un pas, é pedra, un chemin qui chemine
Ein Schritt, es ist ein Stein, ein Weg, der sich schlängelt
É um resto de toco, c'est un peu solitaire
Es ist ein Rest vom Stumpf, es ist ein wenig verlassen
Un pas, é pedra, un chemin qui chemine
Ein Schritt, es ist ein Stein, ein Weg, der sich schlängelt
É um resto de toco, c'est un peu solitaire
Es ist ein Rest vom Stumpf, es ist ein wenig verlassen
Au, edra, im, minho
Au, edra, im, minho
Esto, oco, ouco, inho
Esto, oco, ouco, inho
Aco, idro, ida, ol, oite, orte, aço, zol
Aco, idro, ida, ol, oite, orte, aço, zol
São as águas de março fechando o verão
Es sind die Wasser des März, die den Sommer beenden
É a promessa de vida no teu coração
Es ist das Versprechen des Lebens in deinem Herzen





Авторы: Giorgio Calabrese, Antonio Carlos Brasileiro De A Jobim


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.