Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Girls Against God (Live At Madison Square Garden)
Girls Against God (Live im Madison Square Garden)
This
is
the
song
called,
"Girls
against
God"
Das
ist
das
Lied
namens
"Girls
Against
God"
What
a
thing
to
admit
Was
für
ein
Geständnis
That
when
someone
looks
at
me
with
real
love
Dass,
wenn
mich
jemand
mit
echter
Liebe
ansieht
I
don't
like
it
very
much
Ich
es
nicht
besonders
mag
Kinda
makes
me
feel
like
I'm
being
crushed
Es
gibt
mir
irgendwie
das
Gefühl,
erdrückt
zu
werden
Is
this
something
that
you
would
like
to
discuss?
Ist
das
etwas,
worüber
du
sprechen
möchtest?
And
it's
good
to
be
alive
Und
es
ist
schön,
am
Leben
zu
sein
Crying
into
cereal
at
midnight
Um
Mitternacht
in
meine
Cornflakes
zu
weinen
If
they
ever
let
me
out,
I'm
gonna
really
let
it
out
Wenn
sie
mich
jemals
rauslassen,
werde
ich
es
wirklich
rauslassen
I
listen
to
music
from
2006
and
feel
kind
of
sick
Ich
höre
Musik
aus
dem
Jahr
2006
und
mir
wird
irgendwie
übel
But,
oh
God,
you're
gonna
get
it
Aber,
oh
Gott,
du
wirst
es
büßen
You'll
be
sorry
that
you
messed
with
this
Du
wirst
es
bereuen,
dich
damit
angelegt
zu
haben
Remember
being
in
that
basement
with
Tom
Vek?
Erinnerst
du
dich,
wie
wir
mit
Tom
Vek
in
diesem
Keller
waren?
Everyone
treated
us
like
little
pets
Alle
behandelten
uns
wie
kleine
Haustiere
Oh,
tell
me,
it's
not
over
yet
Oh,
sag
mir,
dass
es
noch
nicht
vorbei
ist
And,
in
my
darkest
fantasies,
I
am
the
picture
of
passivity
Und
in
meinen
dunkelsten
Fantasien
bin
ich
das
Bild
der
Passivität
Waiting
for
you
side
of
stage,
suppressing
all
my
private
rage
Warte
auf
dich
an
der
Seite
der
Bühne,
unterdrücke
all
meine
private
Wut
But,
as
my
sister
said,
I'd
probably
last
six
days
Aber,
wie
meine
Schwester
sagte,
würde
ich
wahrscheinlich
sechs
Tage
durchhalten
Oh,
it's
good
to
be
alive
Oh,
es
ist
schön,
am
Leben
zu
sein
Crying
into
cereal
at
midnight
Um
Mitternacht
in
meine
Cornflakes
zu
weinen
And
if
they
ever
let
me
out,
I'm
gonna
really
let
it
out
Und
wenn
sie
mich
jemals
rauslassen,
werde
ich
es
wirklich
rauslassen
When
I
decided
to
wage
Holy
War
Als
ich
beschloss,
den
Heiligen
Krieg
zu
führen
It
looked
very
much
like
staring
at
my
bedroom
floor
Sah
es
sehr
danach
aus,
als
würde
ich
auf
meinen
Schlafzimmerboden
starren
But,
oh
God,
you're
gonna
get
it
Aber,
oh
Gott,
du
wirst
es
büßen
You'll
be
sorry
that
you
messed
with
me
Du
wirst
es
bereuen,
dich
mit
mir
angelegt
zu
haben
And
I
know
I
may
not
look
like
much
Und
ich
weiß,
ich
mag
nicht
nach
viel
aussehen
Just
another
screaming
speck
of
dust
Nur
ein
weiteres
schreiendes
Staubkorn
But,
oh
God,
you're
gonna
get
it
Aber,
oh
Gott,
du
wirst
es
büßen
You'll
be
sorry
that
you
messed
with
us
Du
wirst
es
bereuen,
dich
mit
uns
angelegt
zu
haben
But
it's
good
to
be
alive
Aber
es
ist
schön,
am
Leben
zu
sein
Crying
into
cereal
at
midnight
Um
Mitternacht
in
meine
Cornflakes
zu
weinen
But,
oh
God,
you're
gonna
get
it
Aber,
oh
Gott,
du
wirst
es
büßen
You'll
be
sorry
that
you
messed
with
us
Du
wirst
es
bereuen,
dich
mit
uns
angelegt
zu
haben
Oh
God,
you're
gonna
get
it
Oh
Gott,
du
wirst
es
büßen
You'll
be
sorry
that
you
messed
with
us
Du
wirst
es
bereuen,
dich
mit
uns
angelegt
zu
haben
Oh
God,
you're
gonna
get
it
Oh
Gott,
du
wirst
es
büßen
You'll
be
sorry
that
you
messed
with
me
Du
wirst
es
bereuen,
dich
mit
mir
angelegt
zu
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jack Antonoff, Florence Welsh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.