Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The End Of Love (Live At Madison Square Garden)
Das Ende der Liebe (Live im Madison Square Garden)
I
feel
nervous
in
a
way
that
can't
be
named
Ich
fühle
mich
nervös,
auf
eine
Art,
die
sich
nicht
benennen
lässt
I
dreamt
last
night
of
a
sign
that
read,
"The
end
of
love"
Ich
träumte
letzte
Nacht
von
einem
Schild,
auf
dem
stand:
"Das
Ende
der
Liebe"
And
I
remember
thinking
even
in
my
dreaming
Und
ich
erinnere
mich,
dass
ich
dachte,
sogar
in
meinem
Traum,
It
was
a
good
line
for
a
song
dass
das
eine
gute
Zeile
für
einen
Song
wäre
We
were
a
family
pulled
from
a
flood
Wir
waren
eine
Familie,
aus
einer
Flut
gezogen
You
tore
the
floorboards
up
Du
hast
die
Dielen
herausgerissen
And
let
the
river
rush
in
Und
den
Fluss
hereinströmen
lassen
Not
wash
away,
wash
away
Nicht
wegspülen,
wegspülen
We
were
reaching
in
the
dark
Wir
tasteten
uns
im
Dunkeln
vor
That
summer
in
New
York
In
jenem
Sommer
in
New
York
And
it
was
so
far
to
fall
Und
es
war
so
weit
zu
fallen
But
it
didn't
hurt
at
all
Aber
es
tat
überhaupt
nicht
weh
You
let
it
wash
away,
wash
away
Du
ließest
es
wegspülen,
wegspülen
And
in
a
moment
of
joy
and
fury,
I
threw
myself
Und
in
einem
Moment
der
Freude
und
Wut
warf
ich
mich
From
the
balcony
like
my
grandmother
some
years
before
me
Vom
Balkon,
wie
meine
Großmutter
einige
Jahre
vor
mir
I've
always
been
in
love
with
you
Ich
war
immer
in
dich
verliebt
Could
you
tell
it
from
the
moment
that
I
met
you?
Konntest
du
es
vom
Moment
unserer
ersten
Begegnung
an
spüren?
And
we
were
a
family
pulled
from
a
flood
Und
wir
waren
eine
Familie,
aus
einer
Flut
gezogen
You
tore
the
floorboards
up
Du
hast
die
Dielen
herausgerissen
And
let
the
river
rush
in
Und
den
Fluss
hereinströmen
lassen
Not
wash
away,
wash
away
Nicht
wegspülen,
wegspülen
We
were
reaching
in
the
dark
Wir
tasteten
uns
im
Dunkeln
vor
That
summer
in
New
York
In
jenem
Sommer
in
New
York
And
was
it
so
far
to
fall
Und
war
es
so
weit
zu
fallen
But
it
didn't
hurt
at
all
Aber
es
tat
überhaupt
nicht
weh
I
let
it
wash
away,
wash
away
Ich
ließ
es
wegspülen,
wegspülen
And
Joshua
came
down
from
the
mountain
Und
Joshua
kam
vom
Berg
herunter
With
a
tablet
in
his
hands
Mit
einer
Tafel
in
seinen
Händen
Told
me
that
he
loved
me,
yeah
Sagte
mir,
dass
er
mich
liebte,
ja
And
then
ghosted
me
again
Und
hat
mich
dann
wieder
geghostet
We
were
reaching
in
the
dark
Wir
tasteten
uns
im
Dunkeln
vor
That
summer
in
New
York
In
jenem
Sommer
in
New
York
And
it
was
so
far
to
fall
Und
es
war
so
weit
zu
fallen
You
said,
it
didn't
hurt
at
all
Du
sagtest,
es
tat
überhaupt
nicht
weh
You're
let
it
wash
away,
wash
away
Du
ließest
es
wegspülen,
wegspülen
(Reaching
in
the
dark)
(Im
Dunkeln
tappen)
(That
summer
in
New
York)
(In
jenem
Sommer
in
New
York)
And
was
it
so
far
to
fall?
Und
war
es
so
weit
zu
fallen?
You
said,
it
didn't
hurt
at
all
Du
sagtest,
es
tat
überhaupt
nicht
weh
You're
let
it
wash
away,
wash
away
Du
ließest
es
wegspülen,
wegspülen
Thank
you
so
much
Vielen
Dank
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Florence Leontine Mary Welch, Tobias Macdonald Jesso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.