Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Semillas de Chacarera
Samen der Chacarera
Cuando
te
apreto
a
mi
pecho
y
me
iluminas
el
alma
Wenn
ich
dich
an
meine
Brust
drücke
und
du
meine
Seele
erhellst,
Pueden
saber
de
tu
tiempo,
de
tu
raíz,
tus
entrañas
können
sie
von
deiner
Zeit,
deiner
Wurzel,
deinem
Inneren
erfahren.
Cuando
te
apreto
a
mi
pecho
y
me
iluminas
el
alma
Wenn
ich
dich
an
meine
Brust
drücke
und
du
meine
Seele
erhellst,
Has
de
volver
a
la
vida
en
los
primeros
acordes
wirst
du
in
den
ersten
Akkorden
wieder
zum
Leben
erwachen.
Y
cerrarán
las
heridas
del
hacha
cruel
de
los
hombres
Und
die
Wunden
der
grausamen
Axt
der
Menschen
werden
sich
schließen.
Has
de
volver
a
la
vida
en
los
primeros
acordes
Du
wirst
in
den
ersten
Akkorden
wieder
zum
Leben
erwachen.
Seis
lagrimitas
de
estrellas
se
han
derramado
en
tu
sombra
Sechs
Sternentränen
haben
sich
in
deinen
Schatten
ergossen.
Oscura
tu
luna
llena,
se
han
de
encender
con
mi
copla
Dein
dunkler
Vollmond
wird
sich
mit
meinem
Lied
entzünden.
Seis
lagrimitas
de
estrellas
se
han
derramado
a
tu
sombra
Sechs
Sternentränen
haben
sich
in
deinen
Schatten
ergossen.
Guitarra,
dame
tu
magia
para
cantarle
a
mi
tierra
Gitarre,
gib
mir
deine
Magie,
um
meinem
Land
zu
singen.
Quiero
sembrar
en
tu
caja
semillas
de
chacarera
Ich
möchte
in
deinen
Korpus
Samen
der
Chacarera
säen.
Guitarra
dame
tu
magia
para
cantarle
a
mi
tierra
Gitarre,
gib
mir
deine
Magie,
um
meinem
Land
zu
singen.
De
aquellas
hojas
dolidas
por
el
otoño
y
el
viento
Von
jenen
Blättern,
die
unter
Herbst
und
Wind
litten,
Es
la
vida
la
sentida,
del
corazón
bien
adentro
ist
das
Leben
das
Gefühl,
tief
im
Herzen.
De
aquellas
hojas
dolidas
por
el
otoño
y
el
viento
Von
jenen
Blättern,
die
unter
Herbst
und
Wind
litten,
¡Ay!
si
pudiera
contarme
bien
despacito
al
oído
Ach,
wenn
du
mir
ganz
leise
ins
Ohr
erzählen
könntest,
La
afinación
de
las
aves
y
el
acentito
del
río
die
Stimmung
der
Vögel
und
den
Akzent
des
Flusses.
¡Ay!
si
pudiera
contarme
bien
despacito
al
oído
Ach,
wenn
du
mir
ganz
leise
ins
Ohr
erzählen
könntest,
Cuando
se
seque
mi
árbol
quiero
tener
tu
destino
Wenn
mein
Baum
verdorrt,
möchte
ich
dein
Schicksal
haben,
Estremecerme
las
manos
de
algún
cantor
peregrino
die
Hände
eines
wandernden
Sängers
erbeben
zu
lassen.
Cuando
se
seque
mi
árbol
quiero
tener
tu
destino
Wenn
mein
Baum
verdorrt,
möchte
ich
dein
Schicksal
haben,
Guitarra,
dame
tu
magia
para
cantarle
a
mi
tierra
Gitarre,
gib
mir
deine
Magie,
um
meinem
Land
zu
singen.
Quiero
sembrar
en
tu
caja
semillas
de
chacarera
Ich
möchte
in
deinen
Korpus
Samen
der
Chacarera
säen.
Guitarra
dame
tu
magia
para
cantarle
a
mi
tierra
Gitarre,
gib
mir
deine
Magie,
um
meinem
Land
zu
singen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Alberto Paz, Ciro Edgardo Acuna
Альбом
Amuleto
дата релиза
13-12-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.