Florencia Paz - Semillas de Chacarera - перевод текста песни на немецкий

Semillas de Chacarera - Florencia Pazперевод на немецкий




Semillas de Chacarera
Samen der Chacarera
Cuando te apreto a mi pecho y me iluminas el alma
Wenn ich dich an meine Brust drücke und du meine Seele erhellst,
Pueden saber de tu tiempo, de tu raíz, tus entrañas
können sie von deiner Zeit, deiner Wurzel, deinem Inneren erfahren.
Cuando te apreto a mi pecho y me iluminas el alma
Wenn ich dich an meine Brust drücke und du meine Seele erhellst,
Has de volver a la vida en los primeros acordes
wirst du in den ersten Akkorden wieder zum Leben erwachen.
Y cerrarán las heridas del hacha cruel de los hombres
Und die Wunden der grausamen Axt der Menschen werden sich schließen.
Has de volver a la vida en los primeros acordes
Du wirst in den ersten Akkorden wieder zum Leben erwachen.
Seis lagrimitas de estrellas se han derramado en tu sombra
Sechs Sternentränen haben sich in deinen Schatten ergossen.
Oscura tu luna llena, se han de encender con mi copla
Dein dunkler Vollmond wird sich mit meinem Lied entzünden.
Seis lagrimitas de estrellas se han derramado a tu sombra
Sechs Sternentränen haben sich in deinen Schatten ergossen.
Guitarra, dame tu magia para cantarle a mi tierra
Gitarre, gib mir deine Magie, um meinem Land zu singen.
Quiero sembrar en tu caja semillas de chacarera
Ich möchte in deinen Korpus Samen der Chacarera säen.
Guitarra dame tu magia para cantarle a mi tierra
Gitarre, gib mir deine Magie, um meinem Land zu singen.
De aquellas hojas dolidas por el otoño y el viento
Von jenen Blättern, die unter Herbst und Wind litten,
Es la vida la sentida, del corazón bien adentro
ist das Leben das Gefühl, tief im Herzen.
De aquellas hojas dolidas por el otoño y el viento
Von jenen Blättern, die unter Herbst und Wind litten,
¡Ay! si pudiera contarme bien despacito al oído
Ach, wenn du mir ganz leise ins Ohr erzählen könntest,
La afinación de las aves y el acentito del río
die Stimmung der Vögel und den Akzent des Flusses.
¡Ay! si pudiera contarme bien despacito al oído
Ach, wenn du mir ganz leise ins Ohr erzählen könntest,
Cuando se seque mi árbol quiero tener tu destino
Wenn mein Baum verdorrt, möchte ich dein Schicksal haben,
Estremecerme las manos de algún cantor peregrino
die Hände eines wandernden Sängers erbeben zu lassen.
Cuando se seque mi árbol quiero tener tu destino
Wenn mein Baum verdorrt, möchte ich dein Schicksal haben,
Guitarra, dame tu magia para cantarle a mi tierra
Gitarre, gib mir deine Magie, um meinem Land zu singen.
Quiero sembrar en tu caja semillas de chacarera
Ich möchte in deinen Korpus Samen der Chacarera säen.
Guitarra dame tu magia para cantarle a mi tierra
Gitarre, gib mir deine Magie, um meinem Land zu singen.





Авторы: Martin Alberto Paz, Ciro Edgardo Acuna


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.