Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et un jour une femme (Live)
Und eines Tages eine Frau (Live)
D'avoir
passé
des
nuits
blanches
à
rêver
Nächte
wach
verbracht
zu
haben,
um
zu
träumen
Ce
que
les
contes
de
fées
vous
laissent
imaginer
Was
die
Märchen
dir
an
Fantasie
lassen
D'avoir
perdu
son
enfance
dans
la
rue
Die
Kindheit
in
den
Straßen
verloren
zu
haben
Des
illusions
déçues
passer
inaperçu
Enttäuschte
Illusionen
unbemerkt
vorübergehen
D'être
tombé
plus
bas
que
la
poussière
Tiefer
als
der
Staub
gefallen
zu
sein
Et
à
la
terre
entière,
en
vouloir
puis
se
taire
Der
ganzen
Welt
zu
grollen,
dann
zu
schweigen
D'avoir
laissé
jusqu'à
sa
dignité
Bis
zur
Würde
alles
aufgegeben
zu
haben
Sans
plus
rien
demander
qu'on
vienne
vous
achever
Ohne
noch
zu
bitten,
dass
man
dich
erlöst
Et
un
jour,
une
femme
dont
le
regard
vous
frôle
Und
eines
Tages,
eine
Frau,
deren
Blick
dich
streift
Vous
porte
sur
ses
épaules
comme
elle
porte
le
monde
Trägt
dich
auf
ihren
Schultern
wie
sie
die
Welt
trägt
Et
jusqu'à
bout
de
force,
recouvre
de
son
écorce
Und
bis
zur
Erschöpfung,
bedeckt
mit
ihrer
Rinde
Vos
plaies
les
plus
profondes
Deine
tiefsten
Wunden
Jour
après
jour,
vous
redonne
confiance,
de
toute
sa
patience
Tag
für
Tag,
gibt
sie
dir
Vertrauen,
mit
all
ihrer
Geduld
Vous
remet
debout
Stellt
dich
wieder
auf
die
Füße
Trouver
en
soi
un
avenir
peut-être
In
dir
eine
Zukunft
vielleicht
zu
finden
Et
surtout
l'envie
d'être
Und
vor
allem
den
Wunsch
zu
sein
Ce
qu'elle
attend
de
vous
Was
sie
von
dir
erwartet
Et
un
jour,
une
femme
dont
le
regard
vous
frôle
Und
eines
Tages,
eine
Frau,
deren
Blick
dich
streift
Vous
porte
sur
ses
épaules
comme
elle
porte
le
monde
Trägt
dich
auf
ihren
Schultern
wie
sie
die
Welt
trägt
Et
jusqu'à
bout
de
force,
recouvre
de
son
écorce
Und
bis
zur
Erschöpfung,
bedeckt
mit
ihrer
Rinde
Vos
plaies
les
plus
profondes,
vos
plaies
les
plus
profondes
Deine
tiefsten
Wunden,
deine
tiefsten
Wunden
Et
un
jour,
cette
femme
met
sa
main
dans
la
vôtre
Und
eines
Tages,
diese
Frau
legt
ihre
Hand
in
deine
Pour
vous
parler
d'un
autre
parce
qu'elle
porte
le
monde
Um
dir
von
einem
anderen
zu
erzählen,
denn
sie
trägt
die
Welt
Et
jusqu'au
bout
d'elle-même,
vous
prouve
qu'elle
vous
aime
Und
bis
an
ihre
Grenzen,
beweist
sie
dir
ihre
Liebe
Par
l'amour
qu'elle
inonde,
par
l'amour
qu'elle
inonde
Mit
der
Liebe,
die
sie
schenkt,
mit
der
Liebe,
die
sie
schenkt
Et
un
jour,
cette
femme
dont
le
regard
vous
touche
Und
eines
Tages,
diese
Frau,
deren
Blick
dich
berührt
Porte
jusqu'à
sa
bouche
le
front
d'un
petit
monde
Trägt
an
ihre
Lippen
die
Stirn
einer
kleinen
Welt
Et
jusqu'au
bout
de
soi,
lui
donne
tout
ce
qu'elle
a
Und
bis
an
ihr
Ende,
gibt
sie
alles,
was
sie
hat
Chaque
pas,
chaque
seconde,
et
jusqu'au
bout
du
monde
Jeden
Schritt,
jede
Sekunde,
und
bis
ans
Ende
der
Welt
Jusqu'au
bout
du
monde,
jusqu'au
bout
du
monde
Bis
ans
Ende
der
Welt,
bis
ans
Ende
der
Welt
Jusqu'au
bout
du
monde,
parce
qu'elle
porte
le
monde
Bis
ans
Ende
der
Welt,
denn
sie
trägt
die
Welt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lionel Florence, Pascal Obispo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.