Текст и перевод песни Florent Pagny - Après l'amour
Que
reste-t-il
après
l′Amour?
What
is
left
after
Love?
Quand
les
corps
soudain
séparés,
When
the
bodies
suddenly
separated,
Revêtissent
à
nouveau
l'écorce,
Put
on
again
the
bark,
Que
la
peau
nue
à
fait
glisser,
That
naked
skin
has
slipped,
Quand
le
désir
comme
un
bruit
sourd,
When
the
desire
like
a
dull
noise,
Sur
le
silence
est
retombé,
On
the
silence
has
fallen,
Les
océans
bombent
le
torse,
The
oceans
swell
the
chest,
Au
fond
les
promesses
ont
sombré,
In
the
depths
the
promises
have
sunk,
Après
l′Amour
tout
le
monde
se
tait,
After
Love
everyone
is
silent,
Et
dans
ce
silence
insensé,
And
in
this
senseless
silence,
On
se
prend
un
jour
à
penser,
One
day
we
start
to
think,
Qu'il
y
a
une
vie
après
l'Amour,
That
there
is
a
life
after
Love,
Que
les
liens
du
cœur
ne
meurent
jamais,
That
the
bonds
of
the
heart
never
die,
Après
l′Amour
tout
le
monde
se
tait,
After
Love
everyone
is
silent,
Malgré
les
wagons
détachés,
Despite
the
detached
wagons,
Quand
le
voyage
à
tourné
court,
When
the
journey
has
been
short,
Après
l′Amour
on
s'aime
toujours,
After
Love
we
still
love
each
other,
Que
reste-t-il
après
l′Amour?
What
is
left
after
Love?
Le
poids
des
cœurs
et
des
pensées,
The
weight
of
hearts
and
thoughts,
La
nuit
vorace
a
consumé,
The
voracious
night
has
consumed,
Les
jours
tendres
et
les
rires
neigés,
The
tender
days
and
the
snowy
laughter,
Que
reste-t-il
après
l'Amour?
What
is
left
after
Love?
Des
souvenirs
en
rangs
serrés,
Memories
in
close
ranks,
Des
rêves
immenses
et
abimés,
Dreams
immense
and
ruined,
Des
heures
blanches
même
des
années,
Sleepless
hours
even
years,
Après
l′Amour
tout
le
monde
se
tait,
After
Love
everyone
is
silent,
Et
dans
ce
silence
insensé,
And
in
this
senseless
silence,
On
se
prend
un
jour
à
rêver,
One
day
we
start
to
dream,
Qu'il
y
a
une
vie
après
l′Amour,
That
there
is
a
life
after
Love,
Que
les
liens
du
cœur
ne
meurt
jamais,
That
the
bonds
of
the
heart
never
die,
Après
l'Amour
tout
le
monde
se
tait,
After
Love
everyone
is
silent,
Malgré
les
wagons
détachés,
Despite
the
detached
wagons,
Quand
le
voyage
a
tourné
court,
When
the
journey
has
been
short,
On
court
encore
après
l'Amour,
We
still
run
after
Love,
Quand
le
chagrin
s′en
est
allé,
When
the
sorrow
is
gone,
Après
l′Amour
et
ses
regrets,
After
Love
and
its
regrets,
On
se
souvient
est-ce
un
mirage?
We
remember
is
it
a
mirage?
Des
rivages
que
l'on
a
touché,
Of
the
shores
that
we
have
touched,
Après
l′Amour
tout
le
monde
se
tait,
After
Love
everyone
is
silent,
Mais
les
liens
du
cœur
ne
meurt
jamais.
But
the
bonds
of
the
heart
never
die.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JEROME BARDON, MAURICI JOSEPH CALOGERO, MARIE BASTIDE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.