Florent Pagny - Condoléances - Live au Zénith de Toulouse, 2014 - перевод текста песни на немецкий




Condoléances - Live au Zénith de Toulouse, 2014
Kondolenz - Live im Zénith de Toulouse, 2014
A mes prétentions, donneur de leçon,
An meine Anmaßungen, Besserwisser,
Qu'ailleurs est toujours plus beau qu'on ne pense
Dass es woanders immer schöner ist, als man denkt.
A ma bonne étoile qui tant bien que mal
An meinen guten Stern, der mir wohl oder übel
M'a toujours accordé une dernière chance
Immer eine letzte Chance gewährt hat.
A toutes mes erreurs et bras d'honneur
An all meine Fehler und Ehrenbezeugungen,
Dont je reconnais le manque d'élégance
Bei denen ich den Mangel an Eleganz anerkenne.
Le passé est bien il doit être
Die Vergangenheit ist genau da, wo sie sein soll,
Et le paraître, voué à disparaître
Und der Schein, dazu bestimmt, zu verschwinden
Avec toutes mes condoléances
Mit all meinen Beileidsbekundungen.
A mes illusions, ces contre-façons
An meine Illusionen, diese Fälschungen,
Auxquelles on donne toujours trop d'importance
Denen man immer zu viel Bedeutung beimisst.
A mes parenthèses, filées à l'anglaise
An meine Auszeiten, die ich mir heimlich nahm,
Pour en revenir des amours de vacances
Um von Urlaubslieben zurückzukehren.
Aux pêchés d'orgueil, en faire le deuil
Die Sünden des Stolzes betrauern,
Et pour les autres, une minute de silence
Und für die anderen, eine Schweigeminute.
Hier est bien tombé aux oubliettes
Gestern ist in Vergessenheit geraten,
A peine s'il reste quelques fleurs que l'on jette
Kaum dass ein paar Blumen übrig bleiben, die man wegwirft
Avec toutes mes condoléances
Mit all meinen Beileidsbekundungen.
A mes paradis, perdus ou maudits
An meine Paradiese, verloren oder verflucht,
je n'ai rien à dire pour ma défense
Da habe ich nichts zu meiner Verteidigung zu sagen.
A tous mes abus, ses voies sans issues
An all meine Exzesse, diese ausweglosen Wege,
Qui peuvent attendre encore une repetence
Die noch auf eine Reue warten können.
Aux monts et merveilles qu'un jour on paie
An all die Wunder, die man eines Tages bezahlt,
Et on à beau le svoir à l'avance
Auch wenn man es im Voraus weiß.
Le passé a sans doute une raison d'être
Die Vergangenheit hat sicherlich einen Grund zu existieren,
Non, ce n'est pas demain qu"il va renaître
Nein, sie wird nicht morgen wieder auferstehen
Avec toutes mes condoléances
Mit all meinen Beileidsbekundungen.
A ma vie de garçon, aux temps bien trop longs
An mein Junggesellenleben, an die viel zu langen Zeiten
De soi-disant plaisirs et jouissance
Von angeblichen Vergnügungen und Genüssen.
Pour ce seul présent qui balaye l'avant
Für diese einzige Gegenwart, die das Vorher wegfegt
Et surtout qui n'a pas d'équivalence
Und vor allem unvergleichlich ist.
A ce plein soleil, sans autres pareils
An diese strahlende Sonne, ohnegleichen,
Qui lui ressemble? Sinon l'évidence
Wer ähnelt ihr? Außer der Offensichtlichkeit.
Le passé est bien il doit être
Die Vergangenheit ist genau da, wo sie sein soll,
Il peut bien d'une croix disparaître
Sie kann ruhig mit einem Kreuz verschwinden
Avec toutes mes condoléances
Mit all meinen Beileidsbekundungen.
Sans remords, sans regrets
Ohne Reue, ohne Bedauern,
Sans remords, sans regrets
Ohne Reue, ohne Bedauern,
Jamais
Niemals.





Авторы: Maurici Joseph Calogero, Lionel Jacques Florence


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.