Текст и перевод песни Florent Pagny - Une seule journée passée sans elle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une seule journée passée sans elle
Один день без неё
J′ai
de
la
terre
sur
mes
chaussures,
Земля
на
моих
ботинках,
De
la
boue
colle.
Грязь
липнет.
Du
froid
j'ai
gard
les
gercures,
От
холода
кожа
потрескалась,
Et
la
peau
brle.
И
горит.
Le
vent
m′a
fait
fermer
les
yeux.
Ветер
заставил
меня
закрыть
глаза.
J'ai
march
des
lieues
et
des
lieues
Я
шёл
лигами
и
лигами,
Mais
je
n'ai
rien
trouv.
Но
я
ничего
не
нашёл.
La
route
fut
longue
et
dure
Дорога
была
длинной
и
трудной
Et
me
fit
mal
aux
pieds.
И
ноги
мои
болели.
De
la
poussire
sur
ma
figure
Пыль
на
моём
лице
S′tait
incruste.
Въелась.
Trbuchant
sur
les
racines,
Спотыкаясь
о
корни,
M′corchant
les
jambes
aux
pines,
Царапая
ноги
о
шипы,
Le
pays
de
long
en
large.
Всю
страну
вдоль
и
поперёк.
Ma
peine
fut
une
lourde
charge
Моя
печаль
была
тяжёлым
грузом,
A
transporter.
Который
я
нёс.
Une
seule
journe
passe
sans
elle
Один
день
без
тебя
Est
une
souffrance.
— это
страдание.
Et
mon
cur
pendu
au
bout
d′une
ficelle
И
моё
сердце,
подвешенное
на
ниточке,
Un
seul
instant
sans
nouvelles
d'elle
Одно
мгновение
без
вестей
о
тебе
Me
diminue,
Уменьшает
меня,
Car
un
seul
instant
pass
sans
elle
Ведь
одно
мгновение
без
тебя
Est
un
instant
perdu.
— это
потерянное
мгновение.
Et
le
tempo
des
criquets
m′accompagne
И
стрекот
сверчков
сопровождает
меня
Vers
mon
village
ma
compagne.
К
моей
деревне,
к
моей
любимой.
Un
vol
de
tourterelles
s'loigne
Стая
горлиц
улетает,
Et
le
tempo
des
criquets
m′accompagne.
И
стрекот
сверчков
сопровождает
меня.
Je
suis
sur
le
chemin
du
retour
Я
на
пути
домой,
Et
j'ai
gamberg.
И
я
размышлял.
Je
lui
dirai
"Mon
amour
Я
скажу
тебе:
"Моя
любовь,
Viens
prs
du
verger."
Пойдём
в
сад."
Le
ciel
m'a
ouvert
les
yeux.
Небо
открыло
мне
глаза.
J′ai
march
des
lieues
et
des
lieues
Я
шёл
лигами
и
лигами,
Mais
je
n′ai
rien
trouv.
Но
я
ничего
не
нашёл.
Que
de
la
pluie
artificielle
Только
искусственный
дождь
Et
des
champignons
mortels
И
смертельные
грибы
Pour
subsister.
Для
пропитания.
Comprendre
fut
une
lourde
tche.
Понять
было
трудной
задачей.
Maintenant
je
sais
mes
attaches
Теперь
я
знаю,
что
мои
привязанности
Sont
ses
cots.
Рядом
с
тобой.
Une
seule
journe
passe
sans
elle
Один
день
без
тебя
Est
une
souffrance.
— это
страдание.
Et
mon
cur
pendu
au
bout
d'une
ficelle
И
моё
сердце,
подвешенное
на
ниточке,
Un
seul
instant
sans
nouvelles
d′elle
Одно
мгновение
без
вестей
о
тебе
Me
diminue,
Уменьшает
меня,
Car
un
seul
instant
pass
sans
elle
Ведь
одно
мгновение
без
тебя
Est
un
instant
perdu.
— это
потерянное
мгновение.
Une
seule
journe
passe
sans
elle
Один
день
без
тебя
Est
une
souffrance.
— это
страдание.
Et
mon
cur
pendu
au
bout
d'une
ficelle
И
моё
сердце,
подвешенное
на
ниточке,
Un
seul
instant
sans
nouvelles
d′elle
Одно
мгновение
без
вестей
о
тебе
Me
diminue,
Уменьшает
меня,
Car
un
seul
instant
pass
sans
elle
Ведь
одно
мгновение
без
тебя
Est
un
instant
perdu.
— это
потерянное
мгновение.
Et
le
tempo
des
criquets
m'accompagne
И
стрекот
сверчков
сопровождает
меня
Vers
mon
village
ma
compagne.
К
моей
деревне,
к
моей
любимой.
Un
vol
de
tourterelles
s′loigne
Стая
горлиц
улетает,
Et
le
tempo
des
criquets
m'accompagne,
И
стрекот
сверчков
сопровождает
меня,
Et
le
tempo
des
criquets
m'accompagne.
И
стрекот
сверчков
сопровождает
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Jonasz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.